Is this really the same as "perjury"? Perjury is when you lie under oath about the past, but "oathbreach" I would interpret as the breaking of an oath (i.e. vow, pledge). However, I say so because German "Eidbruch" means that; English could of course be different, I'm just asking. 178.4.151.244 04:20, 7 May 2023 (UTC)
- The Old English is clearly translated in all sources I've checked as meaning both "oath-breaking" and "perjury" (Meineid; glossed by Latin perjurium (“false oath”)). The West Frisian word eedbrek also carries the meaning of "perjury", and curiously doesn't seem to mean "oath-breach" at all; only "perjury" (?). The Dutch, Low German, and German corresponding terms are recent formations in modern times, so they have a different derivation, even though they are superficially and analytically the same construct. Leasnam (talk) 17:28, 7 May 2023 (UTC)