Talk:pistis

Latest comment: 16 years ago by Atelaes in topic archived talk

Myletis,santykiauti,barskintis,vanuotis are the correct lithuanian translation of the verb "fuck".

Kept. See archived discussion of September 2008. 06:00, 22 September 2008 (UTC)


hey, pistis also means faith, but in greek. how do we create an additional page for pistis in english?

archived talk

edit
 

The following discussion has been moved from Wiktionary:Requests for cleanup.

This discussion is no longer live and is left here as an archive. Please do not modify this conversation, but feel free to discuss its conclusions.


pistis

The sense given originally was, "to fuck, to be in sexual intercourse". Subsequent edits changed it to "faith", but seem to be defining a Greek transliteration. Rod (A. Smith) 22:54, 11 September 2007 (UTC)Reply

Cleaned up by Opiaterein, striking. -Atelaes λάλει ἐμοί 00:24, 7 May 2008 (UTC)Reply


Return to "pistis" page.