Talk:redux
This page was transwikied from en.wikipedia.org. List of contributors:
- [2004-12-09T19:55:04Z] 64.172.45.119
- [2004-12-09T22:15:07Z] 67.52.188.182
Poccil 05:20, 19 Dec 2004 (UTC)
The 1969 novel Rabbit Redux by John Updike (a sequel to Run Rabbit) predates the reference to the 1990's in the article. User:Gadfium on en.wikipedia.org.-06:23, 19 Dec 2004 (UTC)
- * Not to mention John Dryden's poem Astrea Redux (1660) and Anthony Trollope's novel Phineas Redux (1874)! It is true, however, that the word doesn't seem to have been used in everyday English speech until fairly recently. — This unsigned comment was added by 86.143.203.45 (talk) at 23:12, 5 January 2006 (UTC).
- This last piece of information is interesting, and if it can be corroborated it should go in the article. __meco 15:50, 19 February 2007 (UTC)
Redo vs. redux
editBrief discussion of difference between [redo] and [redux] relevant here? Or at least cf. redo, or see also Crocodilesareforwimps (talk) 21:45, 28 February 2012 (UTC)
- I think the why or how of this term are apparent from the etymology. It is difficult to discuss every possible confusion. This is not among the ~5000 lexical items discussed in Garner's Modern American Usage, which is one of the most comprehensive usage guides ever produced.
- See also seems OK. DCDuring TALK 20:37, 25 July 2013 (UTC)
French translation
editThe title of the 1973 French translation by Georges Magnane of Rabbit Redux (http://fr.wikipedia.org/wiki/Rabbit_rattrap%C3%A9) is Rabbit rattrapé, meaning "Rabbit recaptured," possibly suggesting the translator's characterization of Harry Angstrom's occupation as a linotype operator. Actually, French would use the Latin "redux" also, although the French Wiktionnaire (http://fr.wiktionary.org/wiki/redux) calls for conjugating it; even so, the masculine singular would still be "redux."
☺ Dick Kimball (talk) 17:50, 26 December 2014 (UTC)
Latin redux
editPossible cites for abl. sg. given by dictioaries are:
- navi reduce, Liv. 21, 50 (prose; TLL)
- eo pervenimus, unde, nisi te reduce, nulli ad penates suos iter est, Curt. 9, 6, 9. (prose; TLL)
- reduci, Ov. H. 6, 1 (poetry; TLL)
So reduce seems to be the normal abl. with reducī being an poetic form. (And abl. reduce could imply gen. pl. *reducum.) -80.133.104.220 08:22, 24 April 2017 (UTC)