It's sinsemilla, not sensimilla. From the Spanish "without seeds" (sin + semilla). See this entry from the American Heritage dictionary. http://www.bartleby.com/61/13/S0431350.html
- Thanks. Entry moved. A search of print.google.com indicates that both are in common use. --Connel MacKenzie T C 10:50, 28 January 2006 (UTC)