Template:RQ:Abdallah bin Ali Inkishafi

18th century, Abdallah bin Ali bin Nasir, Al-Inkishafi[1]:

Usage edit

This template may be used to format Swahili quotations from Abdallah bin Ali bin Nasir (19th century) Al-Inkishafi.

If the translation was taken from Allen (R. Allen (1946) “Inkishafi—a translation from the Swahili”, in African Studies, volume 5, number 4, →DOI, pages 243–249), the parameter |trans_from=allen can be used. If it came from Stigand (C.H. Stigand quoting W.E. Taylor (1915) A grammar of dialectic changes in the Kiswahili Language, Cambridge University Press), use |trans_from=stigand. Other sources can be specified by |trans_from=translation from {{cite-book}} and the like.

Examples edit

  • Wikitext: {{RQ:Abdallah bin Ali Inkishafi|line=1|passage='''بسم الله''' نَأاِقَدِيْمُ ، حَالِ يَكُتُغَ هِنُ نُظُمُ|tr='''Bismillahi''' naiqadimu, ḥali ya-kutunga hino nuḍumu|translation='''With God's name''' I begin my poem}}
  • Result:
    • 18th century, Abdallah bin Ali bin Nasir, Al-Inkishafi[2], stanza 1:
      بسم الله نَأاِقَدِيْمُ ، حَالِ يَكُتُغَ هِنُ نُظُمُ
      Bismillahi naiqadimu, ḥali ya-kutunga hino nuḍumu
      With God's name I begin my poem

With translation lifted from other work:

  • Wikitext: {{RQ:Abdallah bin Ali Inkishafi|line=1|passage='''بسم الله''' نَأاِقَدِيْمُ ، حَالِ يَكُتُغَ هِنُ نُظُمُ|tr='''Bismillahi''' naiqadimu, ḥali ya-kutunga hino nuḍumu|translation='''With God's Name''' I begin in constructing my poem|trans_from=allen}}
  • Result:
    • 18th century, Abdallah bin Ali bin Nasir, Al-Inkishafi[3], translation from R. Allen (1946) “Inkishafi—a translation from the Swahili”, in African Studies, volume 5, number 4, →DOI, pages 243–249, stanza 1:
      بسم الله نَأاِقَدِيْمُ ، حَالِ يَكُتُغَ هِنُ نُظُمُ
      Bismillahi naiqadimu, ḥali ya-kutunga hino nuḍumu
      With God's Name I begin in constructing my poem

With translation more creatively lifted from other work:

  • Wikitext: {{RQ:Abdallah bin Ali Inkishafi|line=1|passage='''بسم الله''' نَأاِقَدِيْمُ ، حَالِ يَكُتُغَ هِنُ نُظُمُ|tr='''Bismillahi''' naiqadimu, ḥali ya-kutunga hino nuḍumu|translation='''In Allah's name, ''Bismillah''''', stands the Preface of my lay|trans_from=translation adapted from {{cite-book|author=C.H. Stigand|year=1915|title=A grammar of dialectic changes in the Kiswahili Language|publisher=Cambridge University Press|quotee=W.E. Taylor}}}}
  • Result:
    • 18th century, Abdallah bin Ali bin Nasir, Al-Inkishafi[4], translation adapted from C.H. Stigand quoting W.E. Taylor (1915) A grammar of dialectic changes in the Kiswahili Language, Cambridge University Press, stanza 1:
      بسم الله نَأاِقَدِيْمُ ، حَالِ يَكُتُغَ هِنُ نُظُمُ
      Bismillahi naiqadimu, ḥali ya-kutunga hino nuḍumu
      In God's name, Bismillah, stands the Preface of my lay