Template:RQ:Abdallah bin Ali Inkishafi/documentation

Documentation for Template:RQ:Abdallah bin Ali Inkishafi. [edit]
This page contains usage information, categories, interwiki links and other content describing the template.

Usage edit

This template may be used to format Swahili quotations from Abdallah bin Ali bin Nasir (19th century) Al-Inkishafi.

If the translation was taken from Allen (R. Allen (1946) “Inkishafi—a translation from the Swahili”, in African Studies, volume 5, number 4, →DOI, pages 243–249), the parameter |trans_from=allen can be used. If it came from Stigand (C.H. Stigand quoting W.E. Taylor (1915) A grammar of dialectic changes in the Kiswahili Language, Cambridge University Press), use |trans_from=stigand. Other sources can be specified by |trans_from=translation from {{cite-book}} and the like.

Examples edit

  • Wikitext: {{RQ:Abdallah bin Ali Inkishafi|line=1|passage='''بسم الله''' نَأاِقَدِيْمُ ، حَالِ يَكُتُغَ هِنُ نُظُمُ|tr='''Bismillahi''' naiqadimu, ḥali ya-kutunga hino nuḍumu|translation='''With God's name''' I begin my poem}}
  • Result:
    • 18th century, Abdallah bin Ali bin Nasir, Al-Inkishafi[1], stanza 1:
      بسم الله نَأاِقَدِيْمُ ، حَالِ يَكُتُغَ هِنُ نُظُمُ
      Bismillahi naiqadimu, ḥali ya-kutunga hino nuḍumu
      With God's name I begin my poem

With translation lifted from other work:

  • Wikitext: {{RQ:Abdallah bin Ali Inkishafi|line=1|passage='''بسم الله''' نَأاِقَدِيْمُ ، حَالِ يَكُتُغَ هِنُ نُظُمُ|tr='''Bismillahi''' naiqadimu, ḥali ya-kutunga hino nuḍumu|translation='''With God's Name''' I begin in constructing my poem|trans_from=allen}}
  • Result:
    • 18th century, Abdallah bin Ali bin Nasir, Al-Inkishafi[2], translation from R. Allen (1946) “Inkishafi—a translation from the Swahili”, in African Studies, volume 5, number 4, →DOI, pages 243–249, stanza 1:
      بسم الله نَأاِقَدِيْمُ ، حَالِ يَكُتُغَ هِنُ نُظُمُ
      Bismillahi naiqadimu, ḥali ya-kutunga hino nuḍumu
      With God's Name I begin in constructing my poem

With translation more creatively lifted from other work:

  • Wikitext: {{RQ:Abdallah bin Ali Inkishafi|line=1|passage='''بسم الله''' نَأاِقَدِيْمُ ، حَالِ يَكُتُغَ هِنُ نُظُمُ|tr='''Bismillahi''' naiqadimu, ḥali ya-kutunga hino nuḍumu|translation='''In Allah's name, ''Bismillah''''', stands the Preface of my lay|trans_from=translation adapted from {{cite-book|author=C.H. Stigand|year=1915|title=A grammar of dialectic changes in the Kiswahili Language|publisher=Cambridge University Press|quotee=W.E. Taylor}}}}
  • Result:
    • 18th century, Abdallah bin Ali bin Nasir, Al-Inkishafi[3], translation adapted from C.H. Stigand quoting W.E. Taylor (1915) A grammar of dialectic changes in the Kiswahili Language, Cambridge University Press, stanza 1:
      بسم الله نَأاِقَدِيْمُ ، حَالِ يَكُتُغَ هِنُ نُظُمُ
      Bismillahi naiqadimu, ḥali ya-kutunga hino nuḍumu
      In God's name, Bismillah, stands the Preface of my lay