English

edit

Etymology

edit

From the Postal Romanization[1] of the Nanking court dialect Mandarin 清江浦 (Qīngjiāngpǔ), from before the modern palatalization of /k/ to /tɕ/.[2]

Proper noun

edit

Tsingkiangpu

  1. Alternative form of Qingjiangpu
    • 1971, John C. Pollock, A Foreign Devil in China[3], Minneapolis, Minn.: World Wide Publications, →LCCN, →OCLC, page 44:
      On the return, he left the canal eighty-five miles below Tsingkiangpu, and to the astonishment and alarm of country folk, he roared and bumped home along the Imperial Highway, narrow and rough, easily beating the record for a journey between Shanghai and Tsingkiangpu.
    • 2006, Stephen Fortosis, Boxers to Bandits[4], Billy Graham Evangelistic Association, →ISBN, →OCLC, page 25:
      The upper four-fifths of the Jiangsu Province was almost untouched by the Gospel with less than 100 Chinese believers among, perhaps, 30 million people. Eventually the Grahams moved to Tsingkiangpu, a town in northeastern Jiangsu with a population of approximately 130,000 (in modern China the city of Tsingkiangpu is renamed Huaiyin).
    • 2010, Hilary Spurling, Burying the Bones[5], Profile Books, →ISBN, →OCLC, page 22:
      In the end an opening was found for him as stand-in for a colleague on furlough in Zhenjiang, the city he had left a decade earlier to open up Tsingkiangpu and its hinterland.
    • For more quotations using this term, see Citations:Tsingkiangpu.

References

edit
  1. ^ Index to the New Map of China (In English and Chinese).[1], Second edition, Shanghai: Far Eastern Geographical Establishment, 1915 March, →OCLC, page 94:The romanisation adopted is [] that used by the Chinese Post Office. [] Tsingkiangpu 淸江浦 "[Kiangsu] 江蘇 33.36N 119.3 E
  2. ^ Kaske, Elisabeth (2008) The Politics of Language in Chinese Education, 1895–1919[2], Leiden: Koninklijke Brill NV, →ISBN, page 52