en This user is a native speaker of English.

This user has a basic understanding of Devanagari.

This user has a basic understanding of the Tibetan script.
Search user languages or scripts

At fourteen from money earned through selling plants at a Sunday market I purchased the Shorter Oxford on Historical Principles in two volumes for $90.00. That was a fortune. Apart from $1.00 for the Dragon Book of Children's Verse these have been the wisest expenditures I have ever made excepting my time to our Community. Neither of these would I part with for any price. I love Wiktionary and after I sleep I am going to vote on a logo because we love images at Wiktionary as much as words. Indeed, words are images.
B9hummingbirdhoverin' æω 16:34, 7 September 2009 (UTC)

B9hummingbirdhoverin'æω 14:15, 9 September 2009 (UTC)

Inclusive iconography edit


First, an apology. I am a semiotician and iconographer and have been remiss in not having been more involved in this Wiktionary logo growth process. As Wiktionary aims to be a multilingual dictionary the [inter]networking jigsaw of pieces and their reticulum is key to the iconography of the logo. I truly like the suite of scrabblesque tile graphics but none of them have enough colour. Also, though it is an artificial language, the IPA is inclusive. Nine beautiful symbols from that should be represented in diverse colours on the tiles. Colour is employed by the Olympic Games Logo to convey multiculturalism, pluralism and diversity which powerfully reinforces the metonymy of connectivity and linkage conveyed by the rings. In addition, I would tender that we open a tender to our Community to provide designs rather than spend funds yet on 'professional' logos. I consider for all projects, such imposition is unsound. In addition a dictionary is the root of literacy and a tree with leaves and roots, the World Tree approaches a human cultural universal. A tree, rooted, reticulated as an aside would be prudent: Essence (roots) & Form (leaves). I was *bamboo*zled by the Wiktionary icon discussion page.
In beauty
B9hummingbirdhoverin'æω 12:58, 12 September 2009 (UTC)

Pronunciation and translation and lexical extraction edit

Notes for Beauford edit

고인돌 (goindol, “dolmen”).

Tibetan translation checking requests edit

Category:Translations_to_be_checked_(Tibetan) Wikimedians have flagged items in this list for checking. Usually this is because there are multiple senses for the word in English, so someone needs to figure out which one(s) the Tibetan word goes with. So Beauford, basically just move the translation to the right section and remove the {ttbc} (translations to be checked) template.
B9hummingbirdhoverin'æω 11:53, 11 September 2009 (UTC)

Notes edit

  • sleuth contains formatting template for both nouns and verbs!