User:Benwing2/test-tl-pr

sandbox

{{tl-pr|bantá7|banta7<qq:obsolete><n^intent, intention>}}

  • (Standard Tagalog)
    • IPA(key): /banˈtaʔ/ [bɐn̪ˈt̪aʔ]
    • IPA(key): /ˈbantaʔ/ [ˈban̪.t̪ɐʔ] (obsolete) (intent, intention, noun)
  • Syllabification: ban‧ta

{{tl-pr|ba7unán<v^>|bá7únan,ba7unán<n^>}}

  • (Standard Tagalog)
    • IPA(key): /baʔuˈnan/ [bɐ.ʔʊˈn̪an̪] (verb)
    • IPA(key): /ˌbaˈʔunan/ [ˌbaːˈʔuː.n̪ɐn̪], /baʔuˈnan/ [bɐ.ʔʊˈn̪an̪] (noun)
  • Syllabification: ba‧u‧nan

{{tl-pr|+<n^><hmp:Halili>|halilí<a,adv^>}}

{{tl-pr|Evánjelin|syll=E.van.ge.line}}

  • (Standard Tagalog) IPA(key): /ʔeˈvand͡ʒelin/ [ʔɛˌvan̪.d͡ʒɛˈlin̪]
    • IPA(key): (more native-sounding) /ʔeˈband͡ʒelin/ [ʔɛˌban̪.d͡ʒɛˈlin̪]
  • Rhymes: -and͡ʒelin
  • Syllabification: E‧van‧ge‧line

{{tl-pr|abót<a^within reach><n^reach; power; offering, heirloom><audio:tl-ph-abót.ogg>|+<a^overtaken, abreast with><audio:tl-ph-abot.ogg>}}

  • (Standard Tagalog)
    • IPA(key): /ʔaˈbot/ [ʔɐˈbot̪̚] (within reach, adjective; reach; power; offering, heirloom, noun)
      • Audio:(file)
      • Rhymes: -ot
    • IPA(key): /ˈʔabot/ [ˈʔaː.bot̪̚] (overtaken, abreast with, adjective)
  • Syllabification: a‧bot

{{tl-pr|babà<t:chin; lowness>|babâ<t:descent; getting off; downstairs; decrease; fruit picking in season>}}

  • (Standard Tagalog)
    • IPA(key): /ˈbabaʔ/ [ˈbaː.bɐʔ] (chin; lowness)
    • IPA(key): /baˈbaʔ/ [bɐˈbaʔ] (descent; getting off; downstairs; decrease; fruit picking in season)
  • Syllabification: ba‧ba

{{tl-pr|+<n^eye patch>|babát<qq:obsolete><n^blindfold, daring man>}}

  • (Standard Tagalog)
    • IPA(key): /ˈbabat/ [ˈbaː.bɐt̪̚] (eye patch, noun)
    • IPA(key): /baˈbat/ [bɐˈbat̪̚] (obsolete) (blindfold, daring man, noun)
  • Syllabification: ba‧bat

{{tl-pr|bahín|bahíng<q:colloquial>|+<q:obsolete>}}

  • (Standard Tagalog)
    • IPA(key): /baˈhin/ [bɐˈhin̪]
      • Rhymes: -in
      • Syllabification: ba‧hin
    • IPA(key): (colloquial) /baˈhiŋ/ [bɐˈhiŋ]
    • IPA(key): (obsolete) /ˈbahin/ [ˈbaː.hɪn̪]
      • Syllabification: ba‧hin

{{tl-pr|bálíkan<n,a^>|balikán<v^>}}

  • (Standard Tagalog)
    • IPA(key): /ˌbaˈlikan/ [ˌbaːˈliː.xɐn̪] (noun, adjective)
    • IPA(key): /baliˈkan/ [bɐ.lɪˈxan̪] (verb)
  • Syllabification: ba‧li‧kan

{{tl-pr|balíw<a^insane><n^crazy person>|+<a:Southern Tagalog><a^cruel><n^cruel person>}}

  • (Standard Tagalog) IPA(key): /baˈliw/ [bɐˈliʊ̯] (insane, adjective; crazy person, noun)
  • (Southern Tagalog) IPA(key): /ˈbaliw/ [ˈbaː.liʊ̯] (cruel, adjective; cruel person, noun)
  • Syllabification: ba‧liw

{{tl-pr|+,bihasà<q:colloquial><n^>|bihasá,bihasâ<q:colloquial><a^>}}

  • (Standard Tagalog)
    • IPA(key): /biˈhasa/ [bɪˈhaː.sɐ], (colloquial) /biˈhasaʔ/ [bɪˈhaː.sɐʔ] (noun)
    • IPA(key): /bihaˈsa/ [bɪ.hɐˈsa], (colloquial) /bihaˈsaʔ/ [bɪ.hɐˈsaʔ] (adjective)
      • Rhymes: -a
  • Syllabification: bi‧ha‧sa

{{tl-pr|Evanghelista}}

  • (Standard Tagalog) IPA(key): /ʔevaŋheˈlista/ [ʔɛ.vɐŋ.hɛˈlis.t̪ɐ]
    • IPA(key): (more native-sounding) /ʔebaŋheˈlista/ [ʔɛ.bɐŋ.hɛˈlis.t̪ɐ]
  • Rhymes: -ista
  • Syllabification: E‧van‧ge‧lis‧ta

{{tl-pr|Henerál Mariáno Álvarez}}

  • (Standard Tagalog) IPA(key): /heneˌɾal maɾˌjano ˈʔalvaɾes/ [hɛ.n̪ɛˌɾal mɐɾˌjaː.n̪o ˌʔal.vɐˈɾɛs]
    • IPA(key): (more native-sounding) /heneˌɾal maɾˌjano ˈʔalbaɾes/ [hɛ.n̪ɛˌɾal mɐɾˌjaː.n̪o ˌʔal.bɐˈɾɛs]
  • Rhymes: -alvaɾes, (more native-sounding) -albaɾes
  • Syllabification: Ge‧ne‧ral Mar‧ia‧no Al‧va‧rez

{{tl-pr|+<qq:dated>|dayabitis,dayabetis<q:colloquial><qq:English influence>|dyabetis<qq:colloquial>|syll=di.ya.be.tes}}

  • (Standard Tagalog)
    • IPA(key): /diaˈbetes/ [d͡ʒɐˈbɛː.t̪ɛs] (dated)
    • IPA(key): /dajaˈbitis/ [d̪ɐ.jɐˈbiː.t̪ɪs], (colloquial) /dajaˈbetis/ [d̪ɐ.jɐˈbɛː.t̪ɪs] (English influence)
    • IPA(key): /djaˈbetis/ [d͡ʒɐˈbɛː.t̪ɪs] (colloquial)
  • Syllabification: di‧ya‧be‧tes

{{tl-pr|mag7a7â,mag7a7à}}

{{tl-pr|Mal.líg,Malíg}}

  • (Standard Tagalog) IPA(key): /malˈliɡ/ [mɐlˈliɡ̚], /maˈliɡ/ [mɐˈliɡ̚]
  • Rhymes: -iɡ
  • Syllabification: Mal‧lig, Ma‧llig

{{tl-pr|Mal.líg|Malíg}}

production

{{tl-pr|bantá7|banta7<qq:obsolete><n^intent, intention>}}

  • (Standard Tagalog)
    • IPA(key): /banˈtaʔ/ [bɐn̪ˈt̪aʔ]
    • IPA(key): /ˈbantaʔ/ [ˈban̪.t̪ɐʔ] (obsolete) (intent, intention, noun)
  • Syllabification: ban‧ta

{{tl-pr|ba7unán<v^>|bá7únan,ba7unán<n^>}}

  • (Standard Tagalog)
    • IPA(key): /baʔuˈnan/ [bɐ.ʔʊˈn̪an̪] (verb)
    • IPA(key): /ˌbaˈʔunan/ [ˌbaːˈʔuː.n̪ɐn̪], /baʔuˈnan/ [bɐ.ʔʊˈn̪an̪] (noun)
  • Syllabification: ba‧u‧nan

{{tl-pr|+<n^><hmp:Halili>|halilí<a,adv^>}}

{{tl-pr|Evánjelin|syll=E.van.ge.line}}

  • (Standard Tagalog) IPA(key): /ʔeˈvand͡ʒelin/ [ʔɛˌvan̪.d͡ʒɛˈlin̪]
    • IPA(key): (more native-sounding) /ʔeˈband͡ʒelin/ [ʔɛˌban̪.d͡ʒɛˈlin̪]
  • Rhymes: -and͡ʒelin
  • Syllabification: E‧van‧ge‧line

{{tl-pr|abót<a^within reach><n^reach; power; offering, heirloom><audio:tl-ph-abót.ogg>|+<a^overtaken, abreast with><audio:tl-ph-abot.ogg>}}

  • (Standard Tagalog)
    • IPA(key): /ʔaˈbot/ [ʔɐˈbot̪̚] (within reach, adjective; reach; power; offering, heirloom, noun)
    • IPA(key): /ˈʔabot/ [ˈʔaː.bot̪̚] (overtaken, abreast with, adjective)
  • Syllabification: a‧bot

{{tl-pr|babà<t:chin; lowness>|babâ<t:descent; getting off; downstairs; decrease; fruit picking in season>}}

  • (Standard Tagalog)
    • IPA(key): /ˈbabaʔ/ [ˈbaː.bɐʔ] (chin; lowness)
    • IPA(key): /baˈbaʔ/ [bɐˈbaʔ] (descent; getting off; downstairs; decrease; fruit picking in season)
  • Syllabification: ba‧ba

{{tl-pr|+<n^eye patch>|babát<qq:obsolete><n^blindfold, daring man>}}

  • (Standard Tagalog)
    • IPA(key): /ˈbabat/ [ˈbaː.bɐt̪̚] (eye patch, noun)
    • IPA(key): /baˈbat/ [bɐˈbat̪̚] (obsolete) (blindfold, daring man, noun)
  • Syllabification: ba‧bat

{{tl-pr|bahín|bahíng<q:colloquial>|+<q:obsolete>}}

  • (Standard Tagalog)
    • IPA(key): /baˈhin/ [bɐˈhin̪]
      • Rhymes: -in
      • Syllabification: ba‧hin
    • IPA(key): (colloquial) /baˈhiŋ/ [bɐˈhiŋ]
    • IPA(key): (obsolete) /ˈbahin/ [ˈbaː.hɪn̪]
      • Syllabification: ba‧hin

{{tl-pr|bálíkan<n,a^>|balikán<v^>}}

  • (Standard Tagalog)
    • IPA(key): /ˌbaˈlikan/ [ˌbaːˈliː.xɐn̪] (noun, adjective)
    • IPA(key): /baliˈkan/ [bɐ.lɪˈxan̪] (verb)
  • Syllabification: ba‧li‧kan

{{tl-pr|balíw<a^insane><n^crazy person>|+<a:Southern Tagalog><a^cruel><n^cruel person>}}

  • (Standard Tagalog) IPA(key): /baˈliw/ [bɐˈliʊ̯] (insane, adjective; crazy person, noun)
  • (Southern Tagalog) IPA(key): /ˈbaliw/ [ˈbaː.liʊ̯] (cruel, adjective; cruel person, noun)
  • Syllabification: ba‧liw

{{tl-pr|+,bihasà<q:colloquial><n^>|bihasá,bihasâ<q:colloquial><a^>}}

  • (Standard Tagalog)
    • IPA(key): /biˈhasa/ [bɪˈhaː.sɐ], (colloquial) /biˈhasaʔ/ [bɪˈhaː.sɐʔ] (noun)
    • IPA(key): /bihaˈsa/ [bɪ.hɐˈsa], (colloquial) /bihaˈsaʔ/ [bɪ.hɐˈsaʔ] (adjective)
      • Rhymes: -a
  • Syllabification: bi‧ha‧sa

{{tl-pr|Evanghelista}}

  • (Standard Tagalog) IPA(key): /ʔevaŋheˈlista/ [ʔɛ.vɐŋ.hɛˈlis.t̪ɐ]
    • IPA(key): (more native-sounding) /ʔebaŋheˈlista/ [ʔɛ.bɐŋ.hɛˈlis.t̪ɐ]
  • Rhymes: -ista
  • Syllabification: E‧van‧ge‧lis‧ta

{{tl-pr|Henerál Mariáno Álvarez}}

  • (Standard Tagalog) IPA(key): /heneˌɾal maɾˌjano ˈʔalvaɾes/ [hɛ.n̪ɛˌɾal mɐɾˌjaː.n̪o ˌʔal.vɐˈɾɛs]
    • IPA(key): (more native-sounding) /heneˌɾal maɾˌjano ˈʔalbaɾes/ [hɛ.n̪ɛˌɾal mɐɾˌjaː.n̪o ˌʔal.bɐˈɾɛs]
  • Rhymes: -alvaɾes, (more native-sounding) -albaɾes
  • Syllabification: Ge‧ne‧ral Mar‧ia‧no Al‧va‧rez

{{tl-pr|+<qq:dated>|dayabitis,dayabetis<q:colloquial><qq:English influence>|dyabetis<qq:colloquial>|syll=di.ya.be.tes}}

  • (Standard Tagalog)
    • IPA(key): /diaˈbetes/ [d͡ʒɐˈbɛː.t̪ɛs] (dated)
    • IPA(key): /dajaˈbitis/ [d̪ɐ.jɐˈbiː.t̪ɪs], (colloquial) /dajaˈbetis/ [d̪ɐ.jɐˈbɛː.t̪ɪs] (English influence)
    • IPA(key): /djaˈbetis/ [d͡ʒɐˈbɛː.t̪ɪs] (colloquial)
  • Syllabification: di‧ya‧be‧tes

{{tl-pr|mag7a7â,mag7a7à}}

{{tl-pr|Mal.líg,Malíg}}

  • (Standard Tagalog) IPA(key): /malˈliɡ/ [mɐlˈliɡ̚], /maˈliɡ/ [mɐˈliɡ̚]
  • Rhymes: -iɡ
  • Syllabification: Mal‧lig, Ma‧llig

{{tl-pr|Mal.líg|Malíg}}