User:Desaccointier/Vulgar New Latin

What if people throughout the Roman Empire speaking Sermo Vulgaris used the words we now have in New Latin? What if they evolved to become native words in Romance languages? Do contribute if you have any objection to how I think they might have evolved, or have any words to add; I’m not good at keeping track of sound shifts.

Remember that I know
doodley-squat
about anything.

Modern Inventions edit

edit

  • Ancient Greek: δορυφόρος (doruphóros, satellite)
    • New Latin: doryphórus
      • Vulgar Latin: *dǫrẹpǫ́rọ
        • Gallo-Ibero-Romance: *dǫrfuorọ

edit

  • Ancient Greek: *δυφίον
    • New Latin: *dýphium
      • Vulgar Latin: *dífiọ̈
        • Western Romance: díᶂọ
          • Old French: dife
          • Spanish: difo

edit

  • New Latin: hamaxóstichus (train, noun)
    • Vulgar Latin: *amaxǫstẹcọ
      • Italo-Dalmatian: *amassostẹcọ
        • Italian: *amassosteco
      • Gallo-Ibero-Romance: *amasǫstigọ
        • Gallo-Romance: *amasǫstẹgo
          • Old French: *emesostec
            • French: *émesôtéc
        • Old Spanish: *amasuestego
          • Spanish: *hamasuestego / *hamasuesco

edit

  • New Latin: āeripórtus (aeroport)
    • Vulgar Latin: *aërẹpǫrtọ
      • Western Romance: *aireportọ
        • Gallo-Ibero-Romance: *airbortọ (< *airebortọ, lenition before interior vowel reduction) / *airportọ
          • Old Spanish: *airbuerto / *airpuerto

Miscellany edit

edit

  • New Latin: acáricus (free from rot)
    • Vulgar Latin: *aquárẹcọ
      • Western Romance: *acárcọ
        • Gallo-Ibero-Romance: *agargọ

edit

  • New Latin: achrōmiāns (colourless)
    • Vulgar Latin: *acrọ́miantĕ

edit

  • New Latin: acrāeus (living on high, adjective)
    • Vulgar Latin: *acręọ
      • Western Romance: *acręọ
        • Gallo-Ibero-Romance: *agręọ
          • Old French: *are
            • French: *are
          • Old Spanish: *agreo
            • Spanish: *agreo
        • Italo-Dalmatian: *agręö

edit

edit

  • French: dépaysement (the feeling of not being at home, damn.)
  • New Latin: dispāgēnsiméntum (not real, but useful)
    • Vulgar Latin: *dẹspagẹ́sẹmẹntọ
      • Western Romance: *dẹspagẹ́sẹmẹntọ
        • Gallo-Ibero-Romance: *dẹspagẹ́smẹntọ
          • Old Spanish: *despaësmĕnto
            • Spanish: *despaísmento