User:KYPark/기소불욕물시어인


己所不欲 勿施於人 edit

KYPark edited
7 September 2012

Ruakh edited
25 September 2012

 
English Wikipedia has an article on:
Wikipedia
 
English Wikipedia has an article on:
Wikipedia
 
Template:Hani-forms Template:Hani-forms

Mandarin edit

Etymology edit

From Confucius (551-479 BC) who said: 其恕乎 己所不欲 勿施於人, literally meaning, "That is considerateness; what one wouldn't like shouldn't be done to the other," and idiomatically, "don't do unto others what you wouldn't have them do unto you," namely, the silver rule. He was in reply to Zi-gong, one of his disciples, who asked: 有一言而可以終生行之者乎, meaning "Is there a single word worth doing for life?"

Idiom edit

己所不欲,勿施於人 (traditional, Pinyin jǐsuǒbùyù wùshīyúrén)

  1. don't do unto others what you wouldn't have them do unto you, namely, the silver rule (negative form of moral reciprocity); cf. do unto others as you would have them do unto you, namely, the golden rule (positive form).

Mandarin edit

Idiom edit

己所不欲,勿施於人 (traditional, Pinyin jǐsuǒbùyù wùshīyúrén)

  1. do unto others as you would have done unto you
See also:
1. User:KYPark/역지사지
2. User:KYPark/do unto others
3. WT:BP#What's most wrong with this edit?