acutàr
Franco-Provençal
editAlternative forms
edit- (Valdôtain)
- acôté (Étroubles)
- acouté (Aosta, Avise, Aymavilles, Champorcher, Charvensod, Cogne, Doues, Rhêmes-Saint-Georges, Saint-Oyen, Saint-Rhémy-en-Bosses, Villeneuve)
- acoutéi (La Thuile, Valgrisenche)
- acouttéi (Courmayeur)
- écouté (Introd, Nus, Saint-Nicolas, Saint-Vincent)
- équeité (Saint-Marcel)
- icoté (Pontboset)
- icouté (Valpelline)
- icoutì (Quart)
- (Piemontais)
Pronunciation
edit- (Comtois): /ekuˈte/, /ekuˈtɛ/
- (Neuchâtelois): /akyˈte/
- (Vaudois): /akyˈtɛ/
- (Valdôtain): /aˈkoːte/, /akuˈte/, /akuˈtei̯/, /akutˈtei̯/, /ekuˈte/, /ekəi̯ˈte/, /ikoˈte/, /ikuˈte/, /ikuˈti/
- (Piemontais): /akuˈteː/, /ɛi̯kuˈteː/
- (Savoyard): /akəˈtɛð/
- (Comtois)
- /ekuˈte/ (Nozeroy)
- /ekuˈtɛ/
- (Neuchâtelois)
- /akyˈte/ (Travers)
- (Vaudois)
- /akyˈtɛ/ (Gros-de-Vaud)
- (Valdôtain)
- /aˈkoːte/ ⟨acôté⟩ (Étroubles)
- /akuˈte/ ⟨acouté⟩ (Aosta, Avise, Aymavilles, Champorcher, Charvensod, Cogne, Doues, Rhêmes-Saint-Georges, Saint-Oyen, Saint-Rhémy-en-Bosses, Villeneuve)
- /akuˈtei̯/ ⟨acoutéi⟩ (La Thuile, Valgrisenche)
- /akutˈtei̯/ ⟨acouttéi⟩ (Courmayeur)
- /ekuˈte/ ⟨écouté⟩ (Introd, Nus, Saint-Nicolas, Saint-Vincent)
- /ekəi̯ˈte/ ⟨équeité⟩ (Saint-Marcel)
- /ikoˈte/ ⟨icoté⟩ (Pontboset)
- /ikuˈte/ ⟨icouté⟩ (Valpelline)
- /ikuˈti/ ⟨icoutì⟩ (Quart)
- (Piemontais)
- (Savoyard)
- /akəˈtɛð/ (Saint-Martin-de-la-Porte)
Verb
editacutàr[note 1] (ORB, narrow)
- Alternative form of acutar (“to listen”)
References
edit- acutàr in Lo trèsor Arpitan – on arpitan.eu : “acoutê, èicoutê … Valâdes Arpitanes du Piemont … Dizionario Giaglionese”
- écouter in Patois VdA: Le site du Francoprovençal en Vallée d'Aoste – on patoisvda.org : “acôté Étroubles … acouté Aoste Avise Aymavilles Champorcher Charvensod Cogne Doues Rhêmes-Saint-Georges Saint-Oyen Saint-Rhémy-en-Bosses Villeneuve … acoutéi La Thuile Valgrisenche … acouttéi Courmayeur … écouté Introd Nus Saint-Nicolas Saint-Vincent … équeité Saint-Marcel … icoté Pontboset … icouté Valpelline … icoutì Quart”
- Walther von Wartburg (1928–2002) “auscŭltare”, in Französisches Etymologisches Wörterbuch, volumes 25: Refonte Apaideutos–Azymus, pages 1047–1056: “St-MartinP. akətęδ … GrosV. s akütę dẹvəzå [“faire attention à ses paroles”] … Noz. ekꭒtẹ́ … JuraS. ẹkꭒtę dō lẹ fnẹtr … Travers s akütẹ”