Galician

edit

Alternative forms

edit

Etymology

edit

Attested since circa 1300. From *loumiño, from Old Occitan lauza amia (praise the girlfriend),[1] or rather from a Late Latin laudemia, and -eiro.

Pronunciation

edit
  • IPA(key): /alowmiˈɲejɾo/ [a.low.mĩˈɲej.ɾʊ]
  • Rhymes: -ejɾo

Noun

edit

aloumiñeiro m (plural aloumiñeiros)

  1. flatterer
    • 1295, Ramón Lorenzo, editor, La traducción gallega de la Crónica General y de la Crónica de Castilla, Ourense: I.E.O.P.F., page 701:
      Cõta a estoria outrosy que seu yrmaom, el rrey dõ Fernando de Leom, seyu muy boo rrey, senõ por que tragia loomineyros
      The story tells otherwise that his brother, king Don Fernando of León, was a very good king, if not because he brought flatterers with him
edit

References

edit
  • loomineyro” in Xavier Varela Barreiro & Xavier Gómez Guinovart: Corpus Xelmírez - Corpus lingüístico da Galicia medieval. SLI / Grupo TALG / ILG, 2006-2016.
  • aloumiñeiro” in Dicionario de Dicionarios da lingua galega, SLI - ILGA 2006-2013.
  • aloumiñeiro” in Tesouro informatizado da lingua galega. Santiago: ILG.
  1. ^ Joan Coromines, José A. Pascual (1983–1991) “loar”, in Diccionario crítico etimológico castellano e hispánico (in Spanish), Madrid: Gredos