Spanish edit

Etymology edit

Uncertain per Coromines & Pascual.[1] Corriente sees in it a borrowing from a Mozarabic *šalqassún, assimilated variant of an older *šalqastún, from Latin salicastrum (wild vine) + -ōnem (augmentative ending).[2] For the loss of the initial sibilant, he points to Valencian alcorroc < Arabic شَقَرَّاق (šaqarrāq, common roller bird).[3][n 1] If he is right, that would make arcazón a doublet of jaguarzo (rockrose) and sargazo (gulfweed).

Noun edit

arcazón m (plural arcazones)

  1. (Andalusia) wicker
    Synonym: mimbre

Notes edit

  1. ^ Later he juxtaposes it as a likely alternative that Valencian alcorroc derives from Andalusian Arabic قَرُّوق (qarrūq) he notes a single probable attestation for,[4] declared of Andalusi Romance or echoic derivation.[5]

References edit

  1. ^ Joan Coromines, José A. Pascual (1984) “arcazón”, in Diccionario crítico etimológico castellano e hispánico (in Spanish), volumes I (A–Ca), Madrid: Gredos, →ISBN, page 315
  2. ^ Corriente, Federico (2008) “arcazón”, in Dictionary of Arabic and Allied Loanwords. Spanish, Portuguese, Catalan, Galician and Kindred Dialects (Handbook of Oriental Studies; 97), Leiden: Brill, →ISBN, page 186
  3. ^ Corriente, Federico (2008) “arcazón”, in Dictionary of Arabic and Allied Loanwords. Spanish, Portuguese, Catalan, Galician and Kindred Dialects (Handbook of Oriental Studies; 97), Leiden: Brill, →ISBN, page 88
  4. ^ Corriente, Federico, Pereira, Christophe, Vicente, Angeles, editors (2019), Dictionnaire des emprunts ibéro-romans. Emprunts à l’arabe et aux langues du Monde Islamique (in French), Berlin: De Gruyter, →ISBN, page 91
  5. ^ Corriente, Federico, Pereira, Christophe, Vicente, Angeles, editors (2017), Dictionnaire du faisceau dialectal arabe andalou. Perspectives phraséologiques et étymologiques (in French), Berlin: De Gruyter, →ISBN, page 1023

Further reading edit