Open main menu

Contents

CzechEdit

EtymologyEdit

Literally: arm be in a sleeve

PronunciationEdit

  • IPA(key): [biːt ruka vrukaːvjɛ]

PhraseEdit

být ruka v rukávě

  1. (idiomatic) something is agreed by both parties, close to signed, sealed, and delivered (often used, but not necessarily, when speaking about a wedding)
    Chodí spolu už dlouho, já myslím, že už je ruka v rukávě.
    They have been dating for a long time, I think they are going to marry each other.
    Nabídl mu výhodný obchod a za chvíli byla ruka v rukávě.
    He offered him a good business deal and it was agreed in a while.
    • 2016, Milena Lenderová, K hříchu i k modlitbě[1], Praha: Nakladatelství Karolinum, →ISBN, page 81:
      Josefa Němce doporučil Panklovým jeden známý s tím, že Němec čeká na povýšení a hledá nevěstu. Panklovi pozvali Němce na návštěvu a když se budoucí manželé osobně seznámili, bylaruka v rukávě.
      A friend recommended Josef Němec to the Pankl family saying that Němec is going to be promoted and wants to get married. The Pankls invited Němec for a visit and everything was agreed after the future husband and wife met each other.