Vietnamese

edit

Etymology

edit

In the Telex input method, mistyping bruh as burh produces "bủh". Riffs off the preexisting borrowing bro, which itself flouts Vietnamese spelling rules. Popularized by the meme Bruh.[1] Ultimately a shortening of English brother from African-American Vernacular English.

Pronunciation

edit

Pronoun

edit

bủh

  1. (slang, Vietnam) Eye dialect spelling of bruh.

See also

edit

References

edit
  1. ^ DS (2021 March 2) “'Dảk và Bủh' là gì và vì sao nó lại được yêu thích đến thế trên Internet? [What are "Dảk and Bủh" and why are they liked so much on the Internet?]”, in GameK[1], Hanoi: VCCorp, retrieved 2023-03-07