Serbo-Croatian

edit

Etymology

edit

From blato +‎ braniti.

Possible calque of Italian parafango or French garde-boue, attested since at least 1930.

Pronunciation

edit

Noun

edit

blȁtobrān n (Cyrillic spelling бла̏тобра̄н)

  1. fender (US), wing (UK) (panel of a car which encloses the wheel area)
    • 1930, Miroslav Krleža, Kniježevnik[1], number GOD. III BROJ 1:
      Jurio je po ovim našim cestama sa svojim Austro -Daimlerom sa 110 km na sat, i kad bi sluge prali Austro-Daimler poslije takve ture, s mašine i blatobrana samo je vrcalo perje gusaka, kokoši i raca, što su ostale pod Klanfarovim pneumaticima
      He raced along these roads of ours with his Austro-Daimler at 110 km per hour, and when the servants would wash the Austro-Daimler after such a tour, the machine and fenders would only have feathers of geese, chickens and ducks, which remained under Klanfar's tires.
    • 1935, Zdenka Jušić-Seunik, “Ono jače od odluke”, in ПРЕГЛЕД[2], number Година ІХ, Књига XI:
      Nije ni čuo signal automobila koji se pojavio pred njim. Reflektori sunuše pred njim, vrisak se prolomi. Blatobran ga je zahvatio i odbacio u kraj . Lupnuo je glavom u rub pločnika. Pred očima mu zaigralo.
      He didn't even hear the signal of the car that appeared in front of him. Spotlights flashed before him, a scream broke out. The mudguard caught him and threw him to the end. He hit his head on the edge of the pavement. It danced before his eyes.

Further reading

edit