See also: Czostek

Polish edit

Etymology edit

See czosnek.

Pronunciation edit

Noun edit

czostek m inan

  1. Regional form of czosnek
    • 1979, Michał Jagiełło, Wołanie w górach : wypadki i akcje ratunkowe w Tatrach, Iskry:
      Uwiązać zaraz przy tej dziurze spegać, alias szacunek nasmarowany różą i czostkiem, żeby gacek nie przegryzł.
      Tie up right next to this hole to speg, aka respect smeared with a rose and garlic, so that the bat doesn't bite through.
    • 1994 December 9, Zygmunt Weiss, “LISTY”, in Gazeta Wyborcza, Agora S.A.:
      Odgotować botwinki drobno zkrajanej, to jest zieleniny od buraków, a można i z małemi burakami, odcedzić na durszlak niech ostygnie, odgotować jaj na twardo, obrać, na 4-ry częście pokrajać, takoż szyjek rakowych obranych, ogórków świeżych drobno zszatkowanych, cebuli zielonej usiekanej, utartej z solą, wszystko razem włożyć do wazy, albo czostku lub też nie trzeba ani czostku ani cebuli, rozprowadzić śmietaną kwaśną, potem wlać ile potrzeba, aby nie był gęsty, kwasu przegotowanego zimnego, soli trochę, wszystko razem rozmieszać, włożyć kawałkami lodu i wydać do stołu; kto chce może do śmietany dodać odgotowanych przetartych przez sitko żółtków, można kto chce dawać do tego chłodnika pieczeń cielęcą zimną, pokrajaną w kosteczki, albo piersi od kury.
      Boil beetroot finely chopped, i.e. greens from beets, and you can also with small beets, drain into a colander, let it cool down, boil hard-boiled eggs, peel, cut into 4 parts, also peeled crayfish necks, finely chopped fresh cucumbers, chopped green onions grated with salt, put everything together in a vase, or garlic or you don't need garlic or onion, spread with sour cream, then pour as much as needed so that it is not thick, boiled cold acid , a little salt, mix everything together, put in pieces of ice and serve to the table; who wants can add uncooked egg yolks rubbed through a sieve to the cream, who wants to add cold roast veal, cut into cubes, or chicken breasts to this cold soup.
    • 2008 December 28, cytryna, “Cena rynkowa smarku Żydówki.. ;}”, in pl.soc.polityka[1] (Usenet):
      Zależy ilokaratowa, z połyskiem czy bez, gęsta czy rzadka, no i producent się
      liczy. Producenci futrowani cebulą i czostkiem prowadza w rankingu.
      It depends on the number of carats, with or without gloss, thick or thin, and the manufacturer
      matters. Manufacturers furred with onion and garlic lead the ranking.

Declension edit

Further reading edit