décommunautariser

French

edit

Etymology

edit

dé- +‎ communautaire +‎ -iser. See notes below to understand the difference of meaning of the word between the EU and Belgium.

Pronunciation

edit

IPA(key): /de.kɔ.my.no.ta.ʁi.ze/

Verb

edit

décommunautariser

  1. (uncommon) to centralize communities, making them (progressively or not) lose their distinct identities to merge into a bigger one
  2. (European Union) to decentralize competences from the European level to the state level
  3. (Belgium) to transfer competences from the linguistic communities to the federal state

Usage notes

edit

At first glance, one could wonder why in the European context, décommunautariser means "decentralise", but in Belgium it means "centralise". It is actually very simple.

Before 2009 and the Treaty of Lisbon, the European Union was organised in communities: the ECSC, Euratom, and the EEC (single market). The prefix dé- being used to make antonyms and generally speaking meaning moving away from, the word evolved into "leaving, moving away from the European communities". And thus, decentralizing by giving competences to the member states making up the European Communities.

In Belgium, the communities are political areas based on the language spoken here (either French, Flemish, or German). Thus, by "moving away" from those communities, we can only go towards the central government: we centralize.

Conjugation

edit

Synonyms

edit

Antonyms

edit

Further reading

edit
  • "décommunautariser", Dictionnaire des francophones [1]