donder and blitzen

English

edit

Etymology

edit

From Donner (or Donder) and Blitzen (or Blixem), the last two reindeer of Santa Claus's, named from Dutch donder (thunder) and bliksem (lightning).

Pronunciation

edit
  • IPA(key): /ˈdɒndəɹ ən ˈblɪtsən/

Interjection

edit

donder and blitzen

  1. An expression of exasperation.
    • 1832, John Timbs, The Mirror of Literature, Amusement, and Instruction, volume 20, John Limbird, page 58:
      Donder and blitzen!” he burst forth, “but this is a shock, who would have thought it? The house of Bennet and Ford to be shaken thus! What is to be done?”
    • 1850, The United States Magazine and Democratic Review, volume 7, Langtree and O'Sullivan, page 161:
      Donder and blitzen! You speak fondly for the robber— perhaps you have seen him?”
    • 1966, Carl Barks, “So Far and no Safari”, in Uncle Scrooge #61:
      Scrooge McDuck: (Groan!) I'm beginning to feel that I'm in trouble!
      Narrator: Up in the air, Flintheart Glomgold is suddenly feeling that way, too!
      Flintheart Glomgold: Donder and blitzen! My engine's flaming out!