Galician edit

Alternative forms edit

Etymology edit

Obscure. Either related to French gaspiller (to waste), from Old French gaspail (bullet of wheat), or to Spanish caspa (fragment).[1] In the first case, from Proto-Germanic *wisp- (measure of grain) or from Proto-Germanic *gaspilþijaną (to destroy, waste), from Proto-Indo-European *spel- (to break off, split).

Pronunciation edit

Noun edit

gaspallo m (plural gaspallos)

  1. chaff, sliver, fuzz
  2. cud
    Synonyms: bullo, remoallo, rumiallo
  3. ground, lee
  4. (obsolete) gazpacho (cold soup elaborated with water, bread, oil and vegetables)
    • 1779, Diego Antonio Cernadas y Castro, Obras en prosa y verso del Cura de Fruime (vol. IV), Madrid: Joachin Ibarra, 191-193, 238, page 191:
      Non fagas Copras mordentes, que no teu frío gaspallo, ben conocemos ó Allo, sin que nos mostres os dentes
      Don't do mordant couplets, because in your cold gazpacho (= dregs), we wholly met the garlic (= it's excessive) without you showing us the cloves (= without you showing us your teeth)

Derived terms edit

References edit

  1. ^ Joan Coromines, José A. Pascual (1983–1991) “caspa”, in Diccionario crítico etimológico castellano e hispánico (in Spanish), Madrid: Gredos