giganto
See also: Giganto
English
editAdjective
editgiganto (comparative more giganto, superlative most giganto)
- (neologism) giant; gigantic.
- 2004, Gretchen Becker, Prediabetes, What You Need to Know to Keep Diabetes Away, Marlowe & Company, →ISBN and →ISBN, page 112
- it’s hard to order a small chicken salad at a fast-food restaurant if everyone else is getting the Giganto Cheeseburger Deal with a bushel of fries and a gallon of soda.
- 2006, Susan “Sue” Dunlap, A Single Eye, Carroll & Graf Publishers, →ISBN and →ISBN, page 94
- It was a huge giganto embarrassment.
- 2007, Susan Isaacs, Past Perfect, A Novel, Simon and Schuster, →ISBN and →ISBN, page 299
- Also, even with her giganto implants, Dani could get through a smaller opening than I.
- 2007, Susan R. S. K. Carlton, Lobsterland, Macmillan, →ISBN and →ISBN, page 76
- For some random reason, I think of the doctor at the Eye Guy holding those giganto clicky circles over my eyes when I needed new glasses.
- 2004, Gretchen Becker, Prediabetes, What You Need to Know to Keep Diabetes Away, Marlowe & Company, →ISBN and →ISBN, page 112
Anagrams
editEsperanto
editEtymology
editFrom German Gigant, Spanish gigante, Italian gigante.
Pronunciation
editNoun
editgiganto (accusative singular giganton, plural gigantoj, accusative plural gigantojn)
- (mythology) giant
- 1906, “La senditoj de morto”, in Kabe, transl., Elektitaj Fabeloj[1], translation of Fairy Tales by Brothers Grimm:
- "Kio?" diris la giganto, "vi hometo, kiun mi povus dispremi inter la fingroj, vi volas bari al mi la vojon?"
- "What?" said the giant, "you runt, who I could crush between my fingers, you want to block my way?"
Derived terms
editSee also
edit- grandulo (“giant (person of great size)”)
Ido
editEtymology
editBorrowing from Esperanto giganto, German Gigant, Russian гигант (gigant), Italian gigante, Spanish gigante, English giant and French géant.
Pronunciation
editNoun
editgiganto (plural giganti)
- giant (oversized mythical human)
- 1911, Mondolinguo, page 154:
- Lor[sic?] il rekomendis su a sua protektanta spirito ed akompanis la giganti ad infre la longa eskalero aden subtera tombo.
- Then he recommended himself to his protective spirit and accompanied the giants down the long flight of stairs into the subterranean tomb.
Derived terms
editCategories:
- English lemmas
- English adjectives
- English neologisms
- Esperanto terms borrowed from German
- Esperanto terms derived from German
- Esperanto terms borrowed from Spanish
- Esperanto terms derived from Spanish
- Esperanto terms borrowed from Italian
- Esperanto terms derived from Italian
- Esperanto terms with IPA pronunciation
- Esperanto terms with audio links
- Rhymes:Esperanto/anto
- Esperanto lemmas
- Esperanto nouns
- eo:Mythological creatures
- Esperanto terms with quotations
- Ido terms borrowed from Esperanto
- Ido terms derived from Esperanto
- Ido terms borrowed from German
- Ido terms derived from German
- Ido terms borrowed from Russian
- Ido terms derived from Russian
- Ido terms borrowed from Italian
- Ido terms derived from Italian
- Ido terms borrowed from Spanish
- Ido terms derived from Spanish
- Ido terms borrowed from English
- Ido terms derived from English
- Ido terms borrowed from French
- Ido terms derived from French
- Ido terms with IPA pronunciation
- Ido lemmas
- Ido nouns
- Ido terms with quotations