gutta cavat lapidem

Latin edit

Etymology edit

Literally, the water drop bores through the rock. Perhaps a loose calque of Ancient Greek πέτρην κοιλαίνει ῥανὶς ὕδατος ἐνδελεχείῃ (pétrēn koilaínei rhanìs húdatos endelekheíēi), a verse by fifth-century BCE poet Choerilus of Samos.

Though the exact quoted words are first found in Ovid, the idea appears twice in Lucretius already:

c. 99 BCE – 55 BCE, Lucretius, De rerum natura 4.1286–1287:
nonne vides etiam guttas in saxa cadentis / umoris longo in spatio pertundere saxa?
Don't you see, besides, how drops of water falling down against the stones at last bore through the stones?

Proverb edit

gutta cavat lapidem

  1. (idiomatic) little strokes fell great oaks, slow and steady wins the race

Descendants edit

References edit

  • gutta cavat lapidem in Treccani.it – Vocabolario Treccani on line, Istituto dell'Enciclopedia Italiana

Further reading edit