Old Irish

edit

Etymology

edit

From imm- (circum-) +‎ dí- (de-) +‎ benaid (to strike), in imitation of Latin circumcidō.

Verb

edit

imm·díben (verbal noun imdibe)

  1. to excise
    • c. 845, St Gall Glosses on Priscian, published in Thesaurus Palaeohibernicus (reprinted 1975, Dublin Institute for Advanced Studies), edited and with translations by Whitley Stokes and John Strachan, vol. II, pp. 49–224, Sg. 143b4
      im·dibenarglossing Latin absciditur (it is excised)
    • c. 800, Würzburg Glosses on the Pauline Epistles, published in Thesaurus Palaeohibernicus (reprinted 1987, Dublin Institute for Advanced Studies), edited and with translations by Whitley Stokes and John Strachan, vol. I, pp. 499–712, Wb. 15b9
      imdibnemglosses Latin abdicamus (let us condemn), which the glossator mixed up with abcidamus (let us cut off)
  2. to circumcise
    • c. 800, Würzburg Glosses on the Pauline Epistles, published in Thesaurus Palaeohibernicus (reprinted 1987, Dublin Institute for Advanced Studies), edited and with translations by Whitley Stokes and John Strachan, vol. I, pp. 499–712, Wb. 18d9
      [] aris Tiamthe imme·ruidbed et niro·imdibed Tit.
      [] for it is Timothy who had been circumcised and Titus had not been circumcised.

Inflection

edit

Mutation

edit
Old Irish mutation
Radical Lenition Nasalization
imm·díben imm·díben
pronounced with /-ð(ʲ)-/
imm·ndíben
Note: Some of these forms may be hypothetical. Not every
possible mutated form of every word actually occurs.

Further reading

edit