Old Galician-Portuguese edit

Alternative forms edit

Etymology edit

From Vulgar Latin *iānuella, diminutive of Latin iānua (door, double-doored entrance), from Iānus (Janus, Roman god of gates and doorways), perhaps from Proto-Indo-European *h₁ey- (to go).

Pronunciation edit

Noun edit

janella f

  1. window
    • 1280, Parchment No. 160 from the Chelas Monastery:[1][2]
      n[õ] deuẽ fazer [] eyrado. nẽ Janella. nẽ saeteyra.
      (they) are not allowed to build a terrace, nor a window, nor an embrasure

Synonyms edit

Descendants edit

  • Galician: xanela
  • Portuguese: janela, jinela (see there for further descendants)

References edit

  1. ^ 1904, Museu Ethnologico Português, O Archeologo Português - Collecção Illustrada de Materiaes e Noticias, Vol. IX, Imprensa Nacional, page 71
  2. ^ 2003, Maria do Céu Caetano, A Formação de Palavras em Gramáticas Históricas do Português - Análise de Algumas Correlações Sufixais, Universidade de Lisboa - Faculdade de Ciências Sociais e Humanas, page 198

Portuguese edit

Noun edit

janella f (plural janellas)

  1. Obsolete spelling of janela
    • 1497, Guilhermus Episcopus Parisiensis, translated by Rodrigo Álvares, Euangelhos & epiſtolas con ſuas expoſicões en romãce:
      ſe o ſol nam alumea a caſa eſtando cerrada a janella nõ he culpa do ſol.
      It's not the sun's fault, if it fails to illuminate the house when the window is shut.
    • 1915, Alberto Caeiro (Fernando Pessoa), “É noite”:
      É noite. A noite é muito escura. Numa casa a uma grande distancia. Brilha a luz d'uma janella.
      It's night. The night is very dark. In a house a great distance away. The light from a window shines.