Compare Ge'ez ተፈሥሐ (täfäśśəḥä, “to rejoice, be glad”) and Sabaean 𐩠𐩰𐩦𐩢 (hfs²ḥ, “to cause to rejoice”).
pašāḫum (G, a, durative ipaššaḫ, perfect iptašaḫ, preterite ipšaḫ, imperative pišaḫ) (from Old Akkadian on)
- to rest, refresh oneself
- to calm down, be(come) appeased, relaxed, tranquil, content, be at rest
𒇷𒅁𒁉 𒅁𒊭𒄴- [libbī ipšaḫ]
- li-ib-bi ip-ša-aḫ
- I relaxed.
- (literally, “my heart calmed down”)
𒊺𒁉 𒅎𒊏𒊍𒈠 𒅁𒋫𒊭𒄴𒈠 𒊭𒀠𒈠𒆪- [šēpī imraṣ-ma iptašaḫ-ma šalmāku]
- še-pi₂ im-ra-aṣ-ma ip-ta-ša-aḫ-ma ša-al-ma-ku
- My foot hurt, but then got better, I'm fine.
Conjugation
|
Infinitive
|
pašāḫum
|
Participle
|
pāšiḫum
|
Adjective
|
pašḫum
|
Active
|
Durative
|
Perfect
|
Preterite
|
Imperative
|
1.sg
|
apaššaḫ
|
aptašaḫ
|
apšaḫ
|
lupšaḫ
|
2.sg
|
m
|
tapaššaḫ
|
taptašaḫ
|
tapšaḫ
|
pašaḫ
|
f
|
tapaššaḫī
|
taptašḫī
|
tapšaḫī
|
pašḫī
|
3.sg
|
ipaššaḫ
|
iptašaḫ
|
ipšaḫ
|
lipšaḫ
|
1.pl
|
nipaššaḫ
|
niptašaḫ
|
nipšaḫ
|
i nipšaḫ
|
2.pl
|
tapaššaḫā
|
taptašḫā
|
tapšaḫā
|
pašḫā
|
3.pl
|
m
|
ipaššaḫū
|
iptašḫū
|
ipšaḫū
|
lipšaḫū
|
f
|
ipaššaḫā
|
iptašḫā
|
ipšaḫā
|
lipšaḫā
|
This table gives Old Babylonian inflection. For conjugation in other dialects, see Appendix:Akkadian dialectal conjugation.
|
Cuneiform spellings
Logograms
|
Phonetic
|
|
|
- “pašāḫu v.”, in The Assyrian Dictionary of the Oriental Institute of the University of Chicago (CAD)[1], Chicago: University of Chicago Oriental Institute, 1956–2011
- Black, Jeremy, George, Andrew, Postgate, Nicholas (2000) “pašāḫu(m)”, in A Concise Dictionary of Akkadian, 2nd corrected edition, Wiesbaden: Otto Harrassowitz Verlag