Sranan Tongo

edit

Etymology

edit

Compound of pikin (small) +‎ nengre (Negro; person).

Pronunciation

edit
  • IPA(key): /pi.cinˈneŋ.re/, /pt͡ʃiŋˈneŋ.re/

Noun

edit

pikinnengre

  1. child
    Synonym: pikin
    • 1975, Edgar Cairo, “Wan pisi fu libi [A piece of life]”, in Ursy M. Lichtveld, Jan Voorhoeve, editors, Creole drum. An Anthology of Creole Literature in Surinam[2], New Haven, London: Yale University Press, →ISBN, page 256:
      Mi no ben kan tan arki den betiyesi tori fu Basedi, bika na bigisma no ben lobi te pikinnengre mofo e warsi na ini en tori efu den bradi den yesimama e arki.
      I couldn't stay to listen to the ear-catching stories of Master Edi, because the old man didn't like it when children's mouths wandered into his tale if they had stretched their eardrums and were listening in.

Usage notes

edit

In spite of the etymology, the term is used for children of all races and ethnicities. Especially in the Netherlands, some consider the term nevertheless offensive.[1]

References

edit
  1. ^ Pieter Van Maele (2013 June 28) “Mag een Afro-surinamer 'neger' blijven heten?”, in Trouw[1], retrieved 29 August 2023