teuctlacozauhqui
Classical Nahuatl
editAlternative forms
editEtymology
editteuctli (“lord”) + tla- (“?”) + cozauhqui (“yellow”)
Noun
editteuctlacozauhqui
- A kind of rattlesnake (Crotalus sp.).
- 1555, Alonso de Molina, Aqui comienca un vocabulario en la lengua castellana y mexicana, f. 33v:
- Biuora grande pintada. tecutlacoçauhqui.
- (please add an English translation of this quotation)
- 16C: Bernardino de Sahagún, Florentine Codex, book 11, chaapter 5, paragraph 1
- itech qujça in tecutli, yoan coçauhquj: injc mjtoa tecutlacoçauhquj, quil imachcauh in cocooa
- (it comes from "lord" and "yellow." It is called "yellow lord" because it is said to be the leader of the serpents.)
- 17C: Annals of Cuauhtitlan, 38:16–18
- quauhtli yn nopã ycac oçelotl yn nopan ycac cuetlachtli yn nopan ycac teuctlacoçauhqui y nopan mani çenca nechmauhtia yn notemic
- (An eagle is standing on top of me. A jaguar is standing on top of me. A wolf is standing on top of me. A rattlesnake is lying on top of me. My dream terrifies me.)
References
edit- Bierhorst, John (1992) Codex Chimalpopoca: The Text in Nahuatl with a Glossary and Grammatical Notes, Tucson & London: The University of Arizona Press, page 49
- Bierhorst, John (1992) History and Mythology of the Aztecs: The Codex Chimalpopoca, Tucson: The University of Arizona Press, page 88
- Sahagún, Bernardino de (1981) Arthur J. O. Anderson, Charles E. Dibble, transl., Florentine Codex: Book 11 — Earthly Things, Salt Lake City: University of Utah Press, page 76
- Wimmer, Alexis (2006) “Dictionnaire de la langue nahuatl classique”, in (Please provide the book title or journal name)[1], archived from the original on 27 December 2007