Tagalog edit

Alternative forms edit

Etymology edit

Borrowed from Hokkien 摘夾摘夹 (tiah-ní / tiah-ngeeh, pincers; nippers). Compare Ilocano tiani.

Pronunciation edit

  • IPA(key): /tiˈaniʔ/, [ˈt͡ʃa.nɪʔ]
  • Hyphenation: ti‧ya‧ni

Noun edit

tiyanì (Baybayin spelling ᜆᜒᜌᜈᜒ)

  1. tweezers; pincers (for plucking hair or handling little objects)
    Synonyms: sipit, panipit

Derived terms edit

Further reading edit

  • tiyani”, in Pambansang Diksiyonaryo | Diksiyonaryo.ph, Manila, 2018
  • Douglas, Carstairs (1873) “tiah”, in Chinese-English Dictionary of the Vernacular or Spoken Language of Amoy, [With 1923 Supplement after the Appendix by Thomas Barclay, Shanghai: Commercial Press, Ltd.] edition (overall work in Hokkien and English), London: Trübner & Co., page 495; New Edition (With Chinese Character Glosses) edition, London: Presbyterian Church of England, 1899, page 495
  • Douglas, Carstairs (1873) “níⁿ”, in Chinese-English Dictionary of the Vernacular or Spoken Language of Amoy, [With 1923 Supplement after the Appendix by Thomas Barclay, Shanghai: Commercial Press, Ltd.] edition (overall work in Hokkien and English), London: Trübner & Co., page 336; New Edition (With Chinese Character Glosses) edition, London: Presbyterian Church of England, 1899, page 336
  • Macgowan, John (1883) English and Chinese Dictionary of the Amoy Dialect[1], Amoy, Fuhkien, Qing China, pages 381-382
  • Manuel, E. Arsenio (1948) Chinese elements in the Tagalog language: with some indication of Chinese influence on other Philippine languages and cultures and an excursion into Austronesian linguistics, Manila: Filipiniana Publications, page 64