See also: شپ, سپ, and ست

Arabic edit

Root
ش ب ب (š-b-b)

Pronunciation edit

Verb edit

شَبَّ (šabba) I, non-past يَشِبُّ‎ (yašibbu)

  1. to become a young adult, to grow up
    Synonym: بَلَغَ (balaḡa)

Conjugation edit

Derived terms edit

Verb edit

شَبَّ (šabba) I, non-past يَشِبُّ or يَشُبُّ‎ (yašibbu or yašubbu)

  1. to be brisk, to be lively, to be sprightly
  2. to raise one's head (as when trying to reach or look at something), to stand on the tiptoes, to stretch up
    Synonym: اِشْرَأَبَّ (išraʔabba, to raise one's head, to lift one's eyes, to look up)
    • 2018, وَجْدِيّ الْأَهْدَل, أرض المؤامرات السعيدة, Bayrūt: Nawfal / Hachette Antoine, →ISBN, page 47:
      كان هناك ولد صغير يتكلّم ويحاول أن يشبّ على أصابعه لينظر من النافذة.
      There was a small boy talking and trying to rear on his toes to look through the window.
  3. (of an animal, such as a horse) to raise the forelegs, to prance

Conjugation edit

Verb edit

شَبَّ (šabba) I, non-past يَشُبُّ‎ (yašubbu)

  1. (transitive) to kindle, to inflame, to ignite (also figuratively, such as of war kindled)
    1. (intransitive, of a fire) to break out
  2. to raise, to lift; to heighten; to highlight, to intensify (also figuratively, and particularly if done with colours or when referring to physical qualities and attributes, such as beauty and attractiveness)

Conjugation edit

Noun edit

شَبّ (šabbm

  1. verbal noun of شَبَّ (šabba, to raise; to kindle) (form I)

Declension edit

 
Arabic Wikipedia has an article on:
Wikipedia ar

Noun edit

شَبّ (šabbm (collective, singulative شَبَّة f (šabba))

  1. vitriol
    Synonym: زَاج (zāj)
  2. alum

Declension edit

Derived terms edit

Descendants edit

  • Andalusian Arabic: شَبّ (šább)
  • Middle Armenian: շիպ (šip)
  • Georgian: შაბი (šabi)
  • Ottoman Turkish: شاب (şab, şap)
  • Urdu: شَبّ (šabb)

References edit

  • Freytag, Georg (1833) “شب”, in Lexicon arabico-latinum praesertim ex Djeuharii Firuzabadiique et aliorum Arabum operibus adhibitis Golii quoque et aliorum libris confectum[1] (in Latin), volume 2, Halle: C. A. Schwetschke, pages 386–387
  • Lane, Edward William (1863) “شب”, in Arabic-English Lexicon[2], London: Williams & Norgate, pages 1492–1493
  • Wehr, Hans with Kropfitsch, Lorenz (1985) “شب”, in Arabisches Wörterbuch für die Schriftsprache der Gegenwart[3] (in German), 5th edition, Wiesbaden: Otto Harrassowitz, published 2011, →ISBN, pages 627–628

North Levantine Arabic edit

Etymology edit

From Arabic شابّ (šābb).

Pronunciation edit

  • IPA(key): (Aleppo) /ʃabb/, [ʃæbː]
  • IPA(key): (Beirut) /ʃabb/, [ʃæbː]


  1. a male teenager or a young man up to the age of circa 30 years

Usage notes edit

  • The singular is restricted to males, the female equivalents being صبية (ṣabiyye) or بنت (bint). Predominantly, this restriction to the male sex also holds true for the plural, but not in all contexts. For example, when contrasting generations with each other, شباب (šabāb) may refer to the entire young generation. It is also possible to address a mixed group as يا شباب! (yā šabāb!).
  • The masculine plural may be explicitly specified with the word صبيان (ṣibyān, ṣubyān), though this is less common because the form tends to mean “[young] boys”.

Noun edit

شب (šabbm (plural شباب (šabāb))

  1. This term needs a translation to English. Please help out and add a translation, then remove the text {{rfdef}}.

Persian edit

 
Persian Wikipedia has an article on:
Wikipedia fa

Etymology edit

PIE word
*kʷséps

From Middle Persian [script needed] (LYLYA), [script needed] (šp /⁠šab⁠/), from Old Persian 𐎧𐏁𐎱 (xšap-), from Proto-Iranian *xšáfš, from Proto-Indo-Iranian *kšáps, from Proto-Indo-European *kʷséps. Cognate of Sanskrit क्षप् (kṣap).

Pronunciation edit

 

Readings
Classical reading? šaḇ
Dari reading? šab
Iranian reading? šab
Tajik reading? šab
  • (file)

Noun edit

Dari شب
Iranian Persian
Tajik шаб

شب (šab) (plural شب‌ها (šab-hâ) or شبان (šabân))

  1. night
    • c. 1320, Amīr Khusraw Dihlavī, “Ghazal 3”, in دیوانِ امیرخسرو دهلوی [Divan of Amīr Khusraw]‎[4]:
      شبت خوش باد و خواب مستی‌ات سلطان و من هم خوش
      شبی گرچه نیاری یاد بیداران شبها را
      šab-at xwaš bād u xwāb-i mastī-yat sultān u man ham xwaš
      šabē garči nay-ārī yād-i bēdārān-i šabhā
      May your night and drunken sleep be happy, my sovereign! I am happy too,
      Even though you will not remember (for even one night) those who stay awake during night [out of love for you].
      (Classical Persian transliteration)
  2. evening

Derived terms edit

South Levantine Arabic edit

Etymology edit

From Arabic شَابّ (šābb).

Noun edit

شبّ (šabbm

  1. Alternative spelling of شابّ

Adjective edit

شبّ (šabb)

  1. Alternative spelling of شابّ

Urdu edit

Pronunciation edit

Etymology 1 edit

Borrowed from Classical Persian شب (šab). Cognate of Sanskrit क्षप् (kṣap).

Noun edit

شَب (śabf (Hindi spelling शब)

  1. night
  2. evening
Synonyms edit

Etymology 2 edit

From Arabic شَبّ (šabb).

Noun edit

شَب (śabm (Hindi spelling शब्ब)

  1. alum