See also: , , , and
U+5E00, 帀
CJK UNIFIED IDEOGRAPH-5E00
巿
[U+5DFF]
CJK Unified Ideographs
[U+5E01]

Translingual edit

Han character edit

(Kangxi radical 50, +1, 4 strokes, cangjie input 一中月 (MLB), composition or )

Derived characters edit

References edit

  • Kangxi Dictionary: page 328, character 2
  • Dai Kanwa Jiten: character 8773
  • Dae Jaweon: page 632, character 11
  • Hanyu Da Zidian (first edition): volume 1, page 728, character 1
  • Unihan data for U+5E00

Chinese edit

simp. and trad.

Glyph origin edit

Uncertain. Shuowen interprets the glyph as an inverted .

Etymology 1 edit

Pronunciation edit



Rime
Character
Reading # 1/1
Initial () (13)
Final () (160)
Tone (調) Checked (Ø)
Openness (開合) Open
Division () I
Fanqie
Baxter tsop
Reconstructions
Zhengzhang
Shangfang
/t͡sʌp̚/
Pan
Wuyun
/t͡səp̚/
Shao
Rongfen
/t͡sɒp̚/
Edwin
Pulleyblank
/t͡səp̚/
Li
Rong
/t͡sᴀp̚/
Wang
Li
/t͡sɒp̚/
Bernard
Karlgren
/t͡săp̚/
Expected
Mandarin
Reflex
za
Expected
Cantonese
Reflex
zaap3
BaxterSagart system 1.1 (2014)
Character
Reading # 1/1
Modern
Beijing
(Pinyin)
Middle
Chinese
‹ tsop ›
Old
Chinese
/*[ts]ˁ[ə]p/
English a round, a circle

Notes for Old Chinese notations in the Baxter–Sagart system:

* Parentheses "()" indicate uncertain presence;
* Square brackets "[]" indicate uncertain identity, e.g. *[t] as coda may in fact be *-t or *-p;
* Angle brackets "<>" indicate infix;
* Hyphen "-" indicates morpheme boundary;

* Period "." indicates syllable boundary.
Zhengzhang system (2003)
Character
Reading # 1/1
No. 16476
Phonetic
component
Rime
group
Rime
subdivision
3
Corresponding
MC rime
Old
Chinese
/*ʔsuːb/

Definitions edit

  1. Alternative form of ()

Etymology 2 edit

For pronunciation and definitions of – see (“division of 2500 soldiers; etc.”).
(This character is an ancient form of ).

Japanese edit

Kanji edit

(uncommon “Hyōgai” kanji)

  1. to go round; to make a circuit; to make a revolution; to turn round

Readings edit

Korean edit

Hanja edit

(eum (jap))

  1. This term needs a translation to English. Please help out and add a translation, then remove the text {{rfdef}}.

Vietnamese edit

Han character edit

: Hán Nôm readings: táp

  1. This term needs a translation to English. Please help out and add a translation, then remove the text {{rfdef}}.