Japanese edit

Etymology 1 edit

Kanji in this term
かた
Grade: 2
かた > がた
Grade: 2
kun’yomi

Pronunciation edit

Noun edit

(かた)(がた) (katagataかたがた (katagata)?

  1. (polite) (multiple) people
  2. here and there
    • 1921, 小川未明, 北の国のはなし
      あるところにぜいたくな人間(にんげん)()んでいました。時節(じせつ)をかまわずに、なんでも()べたくなると、人々(ひとびと)方々(かたがた)(はし)らしてそれを(もと)めたのであります。「いくら(かね)がかかってもいいから、さがしてこい。」と、その(ひと)はいいました。
      Aru tokoro ni zeitaku na ningen ga sunde imashita. Jisetsu o kamawazu ni, nan de mo tabetaku naru to, hitobito o katagata ni hashirashite sore o motometa no de arimasu.“Ikura kane ga kakatte mo ii kara, sagashite koi.” to, sono hito wa iimashita.
      In a certain place, there lived a person who lived a life of luxury. If he ever got the urge to eat something, he would send people here and there for it, whether it was in season or not. "I don't care how much it would cost; find it for me," he said.

Pronoun edit

(かた)(がた) (katagataかたがた (katagata)?

  1. (polite) Second-person pronoun used mostly for multiple people, and sometimes a single person.

Adverb edit

(かた)(がた) (katagataかたがた (katagata)?

  1. one after another

Etymology 2 edit

Kanji in this term
ほう
Grade: 2
ほう > ぼう
Grade: 2
on’yomi

Pronunciation edit

Noun edit

(ほう)(ぼう) (hōbōはうばう (faubau)?

  1. here and there
  2. serving here and there
  3. wandering here and there

Verb edit

(ほう)(ぼう)する (hōbō suruはうばう (faubau)?suru (stem (ほう)(ぼう) (hōbō shi), past (ほう)(ぼう)した (hōbō shita))

  1. to serve here and there
  2. to wander here and there

Etymology 3 edit

Kanji in this term
ほう
Grade: 2
ほう > ぼう
Grade: 2
on’yomi
For pronunciation and definitions of 方々 – see the following entry.
ほうぼうホウボウ
[noun] The spiny red gurnard, Chelidonichthys spinosus. Found in Japan, it is known for unusual traits such as leg-like appendages and the ability to vocalize.
Alternative spellings
魴鮄, 竹麦魚
(This term, 方々, is an alternative spelling of the above term.)

References edit

  1. 1.0 1.1 Matsumura, Akira, editor (2006), 大辞林 [Daijirin] (in Japanese), Third edition, Tōkyō: Sanseidō, →ISBN