Template:RQ:Bulwer-Lytton Last of the Barons


Usage edit

This template may be used in Wiktionary entries to format quotations from Edward Bulwer-Lytton's work The Last of the Barons (1st edition, 1843, 3 volumes; George Routledge and Sons edition, 1843, 1 volume). It can be used to create a link to online versions of the work at Google Books, the HathiTrust Digital Library and the Internet Archive:

Parameters edit

The template takes the following parameters:

1st edition (1843)
  • |edition=mandatory: if quoting from the 1st edition (1843), specify |edition=1st. If this parameter is omitted, the template defaults to the George Routledge and Sons edition as only a poor-quality scan of volume III of the 1st edition is currently available.
  • |volume=mandatory: the volume number quoted from in uppercase Roman numerals, from |volume=I to |volume=III.
George Routledge and Sons edition (1843)
  • |column= or |columns= – the column number(s) quoted from in Arabic numerals, either |column=1 or |column=2. If quoting from both columns, either omit this parameter or separate the column numbers with an en dash, like this: |columns=1–2.
Both editions
  • |1= or |chapter= – the name of the chapter quoted from.
  • |2= or |page=, or |pages=mandatory in some cases: the page number(s) quoted from. If quoting from the dedicatory epistle or preface, specify the page number(s) in lowercase Roman numerals. When quoting a range of pages, note the following:
    • Separate the first and last pages of the range with an en dash, like this: |pages=110–111 or |pages=x–xi.
    • You must also use |pageref= to specify the page number that the template should link to (usually the page on which the Wiktionary entry appears).
You must specify this information to have the template determine the book number (I–XII) quoted from, and to link to an online version of the work.
  • |3=, |text=, or |passage= – a passage to be quoted from the work.
  • |brackets= – use |brackets=on to surround a quotation with brackets. This indicates that the quotation either contains a mere mention of a term (for example, "some people find the word manoeuvre hard to spell") rather than an actual use of it (for example, "we need to manoeuvre carefully to avoid causing upset"), or does not provide an actual instance of a term but provides information about related terms.

Examples edit

1st edition (1843)
  • Wikitext:
    • {{RQ:Bulwer-Lytton Last of the Barons|edition=1st|volume=I|chapter=Earl Warwick, the King-maker|page=172|passage=[F]or garden it was called, though consisting but of plots of '''sward''', bordered by fruit trees, and white rose trees not yet in blossom, {{...}}}}; or
    • {{RQ:Bulwer-Lytton Last of the Barons|edition=1st|volume=I|Earl Warwick, the King-maker|172|[F]or garden it was called, though consisting but of plots of '''sward''', bordered by fruit trees, and white rose trees not yet in blossom, {{...}}}}
  • Result:
    • 1843, [Edward Bulwer-Lytton], “Earl Warwick, the King-maker”, in The Last of the Barons, volume I, London: Saunders and Otley, [], →OCLC, book II (The King’s Court), page 172:
      [F]or garden it was called, though consisting but of plots of sward, bordered by fruit trees, and white rose trees not yet in blossom, []
George Routledge and Sons edition (1843)
  • Wikitext: {{RQ:Bulwer-Lytton Last of the Barons|chapter=A King in His City Hopes to Recover His Realm—A Woman in Her Chamber Fears to Forfeit Her Own|page=433|column=2|passage=[H]is eyes vacant—his face haggard—his head drooping, the spectacle of such an '''antagonist''' to the vigorous Edward, moved only pity in the few, and ridicule in the many.}}
  • Result:
    • 1843, Edward Bulwer[-]Lytton, “A King in His City Hopes to Recover His Realm—A Woman in Her Chamber Fears to Forfeit Her Own”, in The Last of the Barons, London; New York, N.Y.: George Routledge and Sons [], →OCLC, book XII (The Battle of Barnet), page 433, column 2:
      [H]is eyes vacant—his face haggard—his head drooping, the spectacle of such an antagonist to the vigorous Edward, moved only pity in the few, and ridicule in the many.