Copying/Duplicating Pages

Fragment of a discussion from User talk:Rua

These are not aspects in the way they are traditionally understood in Slavic languages. Rather they are verbs derived from other verbs. Dutch and German have lots of these verbs, look at Category:Dutch separable verbs and Category:Dutch prefixed verbs. We include separate definitions for all of those because the meaning is not always predictable. It's also not predictable which forms exist, they act as independent verbs. For example, slaan has beslaan and verslaan, but maken has only vermaken, not bemaken.

CodeCat18:28, 10 July 2014

Yes, I am familiar with their presence in the Germanic languages, Hungarian, etc. They arguably exist in English as phrasal verbs too. Okay, I will deal with them when the time comes. I'll probably add some context label, a link to the base form, and a definition in cases where the context label is insufficient.

Martin123xyz (talk)18:34, 10 July 2014