Ukrainian translations of Kievan (person) edit

Hi,

The main criteria is WT:CFI, even if dictionaries are of interest as well. The forms київля́нин (kyjivljányn) or київля́нка (kyjivljánka) shouldn't even get "archaic", "dated", "rare", "regional", etc. labels because they are not. --Anatoli T. (обсудить/вклад) 01:16, 12 February 2020 (UTC)Reply

Hey! As a native speaker, I have not come across such form in either modern or historic contexts, although I suppose that "київлянин" could have some isolated occurrances in Surzhyk. So far your assertions that "київлянин is easily attestable" and "кия́нин/кия́нка are more moderm but київля́нин/київля́нка are used as well" are not well substantiated. Please provide evidence of "київлянин" being attested in Ukrainian language. As a non-standard form, this addition should be justified better. Sir-nik (talk) 01:42, 12 February 2020 (UTC)Reply
Я наполовину українець і довго жив в Україні, у Харкові. Я не володію вільно українською, але я її знаю. Слово киянин звучить гарніше, ніж кіївлянін, і можливо кіївлянін утворено під впливом російської чи взаімствовано. Порівняй також польське kijowianin.
In any case, starting your edits with edit warring is a bad sign. If you see your removal was reverted, it means it's controversial. You can question translations by using {{t-check|uk|київля́нин}}.
You can verify the existence of words yourself by searching in Google books (without stress marks) for "київлянин", "київляни" and "київлянка". All it takes is to find three citations.
If we already had entries (not translations), you could mark terms with {{rfv|uk}}, then it would require to formally provide the three citations per WT:CFI, otherwise, I won't bother for now. As I said, you can check it yourself.
The entries can be labelled as "Russianism", "Surzhyk", regional, etc. The correct label will need to be verified as well. Translations can be qualified with e.g. {{qualifier|Eastern Ukraine}}. We do keep regional, dialectal and even non-standard words.
Can I give give you some advice? It's not worth fighting over something that is easliy rebutted. Please focus on adding Ukrainian contents and not just translations. We need more of it! --Anatoli T. (обсудить/вклад) 03:12, 12 February 2020 (UTC)Reply
I did some research and noticed that some writers say київля́нин (kyjivljányn) is the Russian calque and should be avoided or is non-standard. I'll search some more and I think I'll mark it as non-standard (even if it's actually used). --Anatoli T. (обсудить/вклад) 06:23, 12 February 2020 (UTC)Reply

Приклад української статті edit

Я зробив статтю кия́нин (kyjányn). Я не дуже задоволений тим, як у нас працює модуль української вимови. Тут багато роботи, було б бажання! --Anatoli T. (обсудить/вклад) 03:50, 12 February 2020 (UTC)Reply