Portuguese edit

Etymology edit

Learned borrowing from Latin exhālāre (to breath out).

Pronunciation edit

 
 

  • Hyphenation: e‧xa‧lar

Verb edit

exalar (first-person singular present exalo, first-person singular preterite exalei, past participle exalado)

  1. (transitive, sometimes takes a reflexive pronoun) to give off a smell
    Synonyms: emanar, emitir, soltar
    Essa flor exala um forte aroma.
    This flower gives off a strong aroma.
  2. (figurative, transitive) to ooze; to exude (to display an emotion blatantly)
    Synonym: exuberar
    Ela exalava alegria o dia inteiro.
    She was oozing joy the whole day.
  3. (figurative, transitive) to let out an audible expression (such as a sigh, complaint, shout or snore)
    Synonyms: dar, soltar
  4. (chiefly in translated works, intransitive) to exhale (to breathe out)
    Synonym: expirar
  5. (chiefly in translated works, transitive) to exhale (to expel from the lungs)
    Synonym: soltar

Conjugation edit

Alternative forms edit

Antonyms edit

Further reading edit