Translingual edit

Symbol edit

dar

  1. (international standards) ISO 639-2 & ISO 639-3 language code for Dargwa.

English edit

Etymology 1 edit

(This etymology is missing or incomplete. Please add to it, or discuss it at the Etymology scriptorium.)

Pronunciation edit

  • IPA(key): /dɑː(ɹ)/
  • (file)
  • Rhymes: -ɑː(ɹ)

Noun edit

dar (plural dars)

  1. (UK, dialect) A fish found in the Severn River; a dart or dace.
    • 1829, A Concise History and Description of the City and Cathedral of Worcester[1], page 100:
      Besides these peculiarities, our river abounds with the usual fresh water fish, such as the roach, dar, flounders, carp, chub, trout, &c.

Etymology 2 edit

Adverb edit

dar (not comparable)

  1. African-American Vernacular form of there

Noun edit

dar (uncountable)

  1. African-American Vernacular form of there

Pronoun edit

dar

  1. African-American Vernacular form of there

References edit

  • dar”, in OneLook Dictionary Search.

Anagrams edit

Aragonese edit

Etymology edit

Akin to Spanish dar, from Latin dare.

Verb edit

dar

  1. give

Asturian edit

Etymology edit

From Latin dare, present active infinitive of .

Verb edit

dar

  1. to give

Azerbaijani edit

Pronunciation edit

Etymology 1 edit

From Common Turkic *tār (narrow).

Adjective edit

dar (comparative daha dar, superlative ən dar)

  1. narrow
    Synonym: enli
    dar yola narrow road
    dar dəhliza narrow passage, corridor
  2. tight, too small
Antonyms edit
Derived terms edit

Etymology 2 edit

From Arabic دَار (dār).

Noun edit

dar (definite accusative darı, sound plural darlar, broken plural diyar)

  1. (Classical Azerbaijani) place
  2. (Classical Azerbaijani) big house
  3. (Classical Azerbaijani) land, country
Related terms edit

Catalan edit

Etymology edit

From Latin dare. Replaced by donar and became a defective verb.

Pronunciation edit

Verb edit

dar

  1. (obsolete) to give
    Synonym: donar

Usage notes edit

  • While not used productively in any present variety, some verb forms of dar survive in fixed expressions:
  • dat i beneït (literally “given and blessed”)
  • dat i rebatut
  • Déu n'hi do (literally “may God give some”)

Conjugation edit

Some forms attested in Old Catalan:

  • 1st person singular present indicative: do
  • 3rd person singular present indicative: do
  • 2nd person plural present indicative: dau
  • 1st person singular present subjunctive: do

Further reading edit

Cimbrian edit

Etymology edit

From Middle High German der, from Old High German der, ther. Cognate with German der, Dutch die, English the, Swedish den. Doublet of dèar (demonstrative pronoun).

Article edit

dar

  1. (Luserna, Sette Comuni) the; definite article for two declensions:
    1. nominative singular masculine
      Dar mann is stérchor dan 's baip.The man is stronger than the woman.
      Dar tòibel hat borlóart in sbantz.The devil lost his tail.
    2. dative singular feminine
      Bar soin vo dar Tezza.We're from Tezza (literally, “We're from the Tezza.”)

Usage notes edit

Note: The genitive case has been largely lost in Cimbrian, however dar can function in the genitive (for all numbers and genders) before possessive pronouns, e.g. khua dar maindarn (cow of mine).

Declension edit

Cimbrian definite articles
Masculine Feminine Neuter Plural
Nominative dar de / di 's / z de / di
Accusative in de / di 's / z de / di
Dative me dar me in

Derived terms edit

References edit

  • “dar” in Martalar, Umberto Martello; Bellotto, Alfonso (1974) Dizionario della lingua Cimbra dei Sette Communi vicentini, 1st edition, Roana, Italy: Instituto di Cultura Cimbra A. Dal Pozzo
  • Patuzzi, Umberto, ed., (2013) Luserna / Lusérn: Le nostre parole / Ünsarne börtar / Unsere Wörter [Our Words], Luserna, Italy: Comitato unitario delle isole linguistiche storiche germaniche in Italia / Einheitskomitee der historischen deutschen Sprachinseln in Italien

Cornish edit

Etymology edit

From Proto-Brythonic *dar, from Proto-Celtic *daru, from Proto-Indo-European *dóru.

Pronunciation edit

  • (Revived Middle Cornish) IPA(key): [daːr]
  • (Revived Late Cornish) IPA(key): [dæːr]

Noun edit

dar m (plural deri)

  1. oak

Synonyms edit

Czech edit

 
Czech Wikipedia has an article on:
Wikipedia cs

Etymology edit

From Old Czech dar, from Proto-Slavic *darъ.

Pronunciation edit

Noun edit

dar m inan

  1. gift, present, donation
    věnovat darto give a donation
    poskytovat daryto give gifts

Declension edit

Related terms edit

Further reading edit

  • dar in Příruční slovník jazyka českého, 1935–1957
  • dar in Slovník spisovného jazyka českého, 1960–1971, 1989
  • dar in Internetová jazyková příručka

Dutch edit

Etymology edit

From Middle Dutch darne, by metathesis from dorne, from Old Dutch *drān, from Proto-West Germanic *drānu, from Proto-Germanic *drēnuz.

Pronunciation edit

Noun edit

dar m (plural darren, diminutive darretje n)

  1. drone (non-working male bee, ant or wasp)

Anagrams edit

Elfdalian edit

Etymology edit

From Old Norse þar, from Proto-Germanic *þar. Cognate with Swedish där.

Adverb edit

dar

  1. there, in that place

Conjunction edit

dar

  1. where (relative)
  2. when (relative)
  3. since, because

Galician edit

Etymology edit

From Old Galician-Portuguese dar, from Latin dare, present active infinitive of .

Pronunciation edit

Verb edit

dar (first-person singular present dou, first-person singular preterite dei, past participle dado)
dar (first-person singular present dou, first-person singular preterite dei, past participle dado, reintegrationist norm)

  1. (ditransitive) to give
  2. to hit
  3. (transitive with en) to start (a new, repeated activity, or a new state); to fall for
    • 1697, Fabián Pardiñas, Eu oín a meus avós:
      Tolaje serà meterme
      Na Teologia Sagrada;
      Pero dei nesta tolaje,
      Porque os juezes cai en gracia.
      Foolishness will be to meddle
      With Sacred Theology;
      But I fell for this foolishness,
      Because the judges liked me
  4. (transitive with en) to hit

Conjugation edit

Derived terms edit

References edit

  • dar” in Dicionario de Dicionarios do galego medieval, SLI - ILGA 2006–2022.
  • dar” in Xavier Varela Barreiro & Xavier Gómez Guinovart: Corpus Xelmírez - Corpus lingüístico da Galicia medieval. SLI / Grupo TALG / ILG, 2006–2018.
  • dar” in Dicionario de Dicionarios da lingua galega, SLI - ILGA 2006–2013.
  • dar” in Tesouro informatizado da lingua galega. Santiago: ILG.
  • dar” in Álvarez, Rosario (coord.): Tesouro do léxico patrimonial galego e portugués, Santiago de Compostela: Instituto da Lingua Galega.

German edit

Etymology edit

Inherited from Old High German dār. See dar-.

Pronunciation edit

Adverb edit

dar

  1. (archaic) Only used in darstellen etc.

Further reading edit

Interlingua edit

Verb edit

dar

  1. to give

Conjugation edit

Irish edit

Etymology 1 edit

Fusion of do (to, for) or de (from) with the copular particle ar.

Pronunciation edit

Particle edit

dar (before a vowel in the present/future darb, before a vowel in the past/conditional darbh) (used before a consonant sound; triggers lenition in the past/conditional)

  1. to/for which/whom is
    an fear dar miste éthe man to whom it matters
  2. to/for which/whom was/would be
    an fear dar mhiste éthe man to whom it mattered
  3. from which/whom is
  4. from which/whom was/would be
Related terms edit

Etymology 2 edit

From Old Irish dar, alternative form of tar. Doublet of thar (over).

Pronunciation edit

Preposition edit

dar (plus dative, triggers no mutation)

  1. by (in asseverations)
    dar Dia!by God!
    dar m'anam!upon my soul!
Derived terms edit

References edit

  1. ^ Quiggin, E. C. (1906) A Dialect of Donegal, Cambridge University Press, page 101

Italian edit

Verb edit

dar (apocopated)

  1. Apocopic form of dare

Anagrams edit

Ladino edit

Etymology edit

From Latin .

Verb edit

dar (Latin spelling)

  1. to give

Lithuanian edit

Etymology edit

Cognate with Lithuanian dabar (now), Armenian դեռ (deṙ, still, yet), Proto-Slavic *dobrъ (good, suitable).

Pronunciation edit

Adverb edit

dár [1]

  1. yet; still
  2. some more; still more
    Man reikia dar pieno.
    I need more milk.
  3. else, if not (often or ever followed by subjuntive)
    Kaip tada dar būtų galima tai išspręsti?
    How else could I solve it?

Antonyms edit

Conjunction edit

dar

  1. yet; still

References edit

  1. ^ “dar” in Balčikonis, Juozas et al. (1954), Dabartinės lietuvių kalbos žodynas. Vilnius: Valstybinė politinės ir mokslinės literatūros leidykla.

Maltese edit

Root
d-w-r
9 terms

Pronunciation edit

Etymology 1 edit

From Arabic دَار (dār).

Noun edit

dar f (plural djar, diminutive dwejra)

  1. house
  2. (Gozo) room
  3. family

Etymology 2 edit

From Arabic دَارَ (dāra).

Verb edit

dar (imperfect jdur, past participle midur)

  1. (intransitive) to turn; to veer; to change direction
  2. (intransitive) to wander; to walk about; to travel
Conjugation edit
    Conjugation of dar
singular plural
1st person 2nd person 3rd person 1st person 2nd person 3rd person
perfect m dort dort dar dorna dortu daru
f daret
imperfect m ndur ddur jdur nduru dduru jduru
f ddur
imperative dur duru

Mirandese edit

Etymology edit

From Latin dare, present active infinitive of .

Verb edit

dar

  1. to give

Northern Kurdish edit

Etymology edit

Related to Persian دار (dâr).

Noun edit

dar f

  1. (botany) tree

Norwegian Nynorsk edit

Etymology edit

From Old Norse þar.

Adverb edit

dar

  1. (obsolete) there (alternative spelling of der).
    Han budde dar all dan stund han livde.
    He lived there his entire life.

References edit

Old High German edit

Etymology edit

From Proto-West Germanic *þār, from Proto-Germanic *þar, whence also Old English þær, Old Norse þar.

Adverb edit

dār

  1. there

Descendants edit

  • German: da, dar-
  • Yiddish: דאָ (do)

Old Irish edit

Preposition edit

dar

  1. Alternative form of tar

Derived terms edit

Polish edit

 
Polish Wikipedia has an article on:
Wikipedia pl

Etymology edit

Inherited from Proto-Slavic *darъ, from Proto-Balto-Slavic *dāˀra, from Proto-Indo-European *déh₃rom.

Pronunciation edit

Noun edit

dar m inan

  1. gift
    Synonyms: podarek, podarunek, prezent, upominek

Declension edit

Related terms edit

nouns
verbs

Further reading edit

  • dar in Wielki słownik języka polskiego, Instytut Języka Polskiego PAN
  • dar in Polish dictionaries at PWN

Portuguese edit

Etymology edit

From Old Galician-Portuguese dar, from Latin dare (to give), from Proto-Italic *didō, from Proto-Indo-European *dédeh₃ti, from the root *deh₃- (give).

Pronunciation edit

 
 

  • (Northeast Brazil) IPA(key): /ˈda(h)/
  • (Rural Central Brazil) IPA(key): /ˈda(ɹ)/
  • Rhymes: (Portugal, São Paulo) -aɾ, (Brazil) -aʁ, (Brazil, with -r dropping) -a
  • Homophone: (Brazil, with -r dropping)
  • Hyphenation: dar

Verb edit

dar (first-person singular present dou, first-person singular preterite dei, past participle dado)

  1. (ditransitive) to give
    1. (with a, para, or an indirect objective pronoun)
      1. to transfer one’s possession of something to someone without anything in return
        Dar-te-ei um livro.
        I will give you a book.
        Synonym: ceder
        Antonym: receber
      2. to hand over (to pass something into someone’s hand)
        -me tua mão.
        Give me your hand.
        Synonyms: entregar, passar
      3. to make a present or gift of
        Dei flores à minha mulher.
        I gave my wife flowers.
        Synonym: presentear
        Antonyms: ganhar, receber
      4. to provide a service
        A Igreja conforto aos pobres.
        The Church gives the poor comfort.
        Ele aulas de latim.
        He gives Latin classes.
        Synonym: oferecer
      5. to administer (to cause to take (medicine))
        Demos-lhe insulina. / Demos insulina a ele.
        We gave him insulin.
        Synonym: administrar
      6. (transitive) to give; to issue; to emit
        O João vai-nos dar recomendações. /O João dar-nos recomendações.
        John will give us recommendations.
        Ele gosta de dar ordens.
        He likes issuing orders.
    2. (with the indirect object taking em or an indirect objective pronoun)
      1. to carry out a physical interaction with something
        Ela me deu um beijo./Ela deu-me um beijo.
        She gave me a kiss.
      2. to cause a sensation or feeling
        A cerca me deu um choque elétrico./A cerca deu-me um choque elétrico.
        The fence gave me an electric shock.
        Essa música me medo./Essa música -me medo.
        That song frightens me.
        (literally, “That song gives me fear.”)
      3. to cause (to produce as a result)
        Comer rápido azia em você. / Comer rápido -te azia.
        Eating quickly gives you a heartburn.
    3. to yield; to produce; to generate
      Esse poço dava água.
      That well used to produce water.
      As macieiras dão maçãs.
      Apple trees produce apples.
  2. (impersonal, transitive, followed by para when transitive) to be possible, can
    Não para ele fazer isso.
    He can't do that.
    para o alcançarmos?
    .
    Can we reach him?
    – Yes, we can.
  3. (transitive) to throw (to organise an event)
    Darei uma festa amanhã.
    I’ll throw a party tomorrow.
  4. (transitive with que; impersonal with em) to report (publish or broadcast news)
    O jornal deu que se cancelaram os eventos. / Deu no jornal que se cancelaram os eventos.
    The newspaper reported that the events had been cancelled.
  5. (transitive with em or with no preposition) to result in
    Não te preocupes, não dará em nada.
    Don’t worry, it won’t lead to anything.
  6. (transitive or auxiliary with para and a verb in the personal infinitive) to suffice, to be enough
    Com dez euros já para almoçar hoje.
    Ten euros are enough to have lunch today.
    Synonym: bastar
  7. (transitive) to make (to tend or be able to become)
    Ela daria uma boa professora.
    She would make a good teacher.
  8. (ditransitive, with the indirect object taking por or como) to consider (assign some quality to)
    Depois de semanas procurando, deram-nos como desaparecidos.
    After weeks of searching, they considered us to be missing.
    Synonym: considerar
  9. (colloquial) to defeat by a given score
    A minha equipa vai dar dois a zero à tua.
    My team will beat yours 2-nil.
    Meu time vai dar de dois a zero no seu.
    My team will beat yours 2-nil.
  10. (transitive with com) to come across, to bump into (to find something accidentally or in an unexpected condition)
    Dei de cara com a Sandra hoje de manhã.
    I bumped into Sandra this morning.
  11. (Brazil, vulgar, slang, intransitive, or ditransitive, with the indirect object taking para) to put out, to allow to be sexually penetrated
    Dei pra ele.
    I put out for him.

Conjugation edit

Quotations edit

For quotations using this term, see Citations:dar.

Derived terms edit

Descendants edit

  • Angolar: ra
  • Annobonese: da
  • Guinea-Bissau Creole: da
  • Indo-Portuguese:
  • Kabuverdianu: da
  • Korlai Creole Portuguese: da
  • Macanese:
  • Kristang: da
  • Principense: da
  • Sãotomense: da
  • Saramaccan:

Romani edit

Etymology edit

Inherited from Sanskrit दर (dara, fear).[1] Compare Hindi डर (ḍar).

Noun edit

dar f

  1. fear[1][2]
    Synonym: traś

References edit

  1. 1.0 1.1 Boretzky, Norbert; Igla, Birgit (1994), “dar”, in Wörterbuch Romani-Deutsch-Englisch für den südosteuropäischen Raum : mit einer Grammatik der Dialektvarianten [Romani-German-English dictionary for the Southern European region] (in German), Wiesbaden: Harrassowitz Verlag, →ISBN, page 65ab
  2. ^ Marcel Courthiade (2009), “i/e dar, -a- ʒ. -a, -en-”, in Melinda Rézműves, editor, Morri angluni rromane ćhibǎqi evroputni lavustik = Első rromani nyelvű európai szótáram : cigány, magyar, angol, francia, spanyol, német, ukrán, román, horvát, szlovák, görög [My First European-Romani Dictionary: Romani, Hungarian, English, French, Spanish, German, Ukrainian, Romanian, Croatian, Slovak, Greek] (in Hungarian; English), Budapest: Fővárosi Onkormányzat Cigány Ház--Romano Kher, →ISBN, pages 120b-121a

Romanian edit

Pronunciation edit

Etymology 1 edit

Uncertain. Probably from a compound of de and iar(ă). It may also perhaps come from an intermediate form *deară, from Latin vērō, or from . See also doar.

Alternative forms edit

  • darăregional
  • da'colloquial, very frequent

Conjunction edit

dar

  1. but
Synonyms edit

Etymology 2 edit

Borrowed from Old Church Slavonic даръ (darŭ), from Proto-Slavic *darъ (gift).

Noun edit

dar n (plural daruri)

  1. gift
    în daras a gift
Declension edit
Synonyms edit

References edit

Romansch edit

Etymology edit

From Latin dare, present active infinitive of .

Verb edit

dar

  1. (Rumantsch Grischun, Sursilvan, Surmiran, Puter, Vallader) to give

Conjugation edit

Scots edit

Verb edit

dar (third-person singular simple present dars, present participle darin, simple past dart, past participle dart)

  1. to dare

Alternative forms edit

Scottish Gaelic edit

Etymology edit

Possibly a reduced form of nuair (when) (MacBain)[1] or possibly from early modern an tan a, an dan a, from Old Irish in tan (when) from acc. sg. of Old Irish tan (time) (Seosamh Watson).[2]

Pronunciation edit

Conjunction edit

dar

  1. (Ross-shire, Inverness-shire, Mull, Perthshire) when (relative/non-interrogative)
    Synonym: nuair
    • 2005, Roy G. Wentworth, Rannsachadh air Fòn-eòlas Dualchainnt Ghàidhlig Gheàrrloch, Siorrachd Rois[2], page 3:
      Bha sinne air na cuairteachdainn leis a’ Ghàidhlig dar a bha sinn nana cloinn
      We had been surrounded with Gaelic when we were children

References edit

  1. ^ MacBain, Alexander; Mackay, Eneas (1911), “dar”, in An Etymological Dictionary of the Gaelic Language, Stirling, →ISBN, page 123
  2. ^ Seosamh Watson (1994), “Gaeilge na hAlban”, in K. McCone, D. McManus, C. Ó Háinle, N. Williams, L. Breatnach, editors, Stair na Gaeilge: in ómós do P[h]ádraig Ó Fiannachta (in Irish), Maynooth: Roinn na Sean-Ghaeilge, Coláiste Phádraig, →ISBN, §19.5, page 690: “Ar chónaisc neamhaithnidiúla eile a áirítear i nGaeilge na hAlban tá (…) /ə/,/də/, /dər/, /dər ə/ (? < an tan a) ‘nuair’”

Further reading edit

  • dar” in Am Faclair Beag - Scottish Gaelic Dictionary.
  • Colin Mark (2003) The Gaelic-English dictionary, London: Routledge, →ISBN, page 211
  • Roy G. Wentworth (2003), “when conj 1 (a) dar”, in Faclan is Abairtean à Ros an Iar
  • Seosamh Watson (2022), “dar conj. ‘when’ dər”, in Easter Ross Gaelic: Lexicon with Texts and Brief Phonology, Dublin Institute for Advanced Studies, →ISBN, page 169

Serbo-Croatian edit

Etymology edit

Inherited from Proto-Slavic *darъ, from Proto-Indo-European *deh₃rom.

Pronunciation edit

Noun edit

dȃr m (Cyrillic spelling да̑р)

  1. gift

Declension edit

Synonyms edit

Related terms edit

References edit

  • dar” in Hrvatski jezični portal

Slovak edit

Etymology edit

Inherited from Proto-Slavic *darъ, from Proto-Indo-European *déh₃rom.

Pronunciation edit

Noun edit

dar m inan (genitive singular daru, nominative plural dary, genitive plural darov, declension pattern of dub)

  1. gift

Declension edit

Derived terms edit

Further reading edit

  • dar”, in Slovníkový portál Jazykovedného ústavu Ľ. Štúra SAV [Dictionary portal of the Ľ. Štúr Institute of Linguistics, Slovak Academy of Science] (in Slovak), https://slovnik.juls.savba.sk, 2024

Slovene edit

Etymology edit

From Proto-Slavic *darъ, from Proto-Indo-European *déh₃rom.

Pronunciation edit

Noun edit

dȃr m inan

  1. gift (a talent or natural ability)
  2. (archaic) gift (something given to another voluntarily, without charge)
    Synonym: darílo
  3. (usually in the plural, obsolete) immolation[→SSKJ]
    Synonym: darovȃnje

Declension edit

First masculine declension (hard o-stem, inanimate, -ov- infix), long mixed accent, ending -u in genitive singular
nom. sing. dȃr
gen. sing. darȗ
singular dual plural
nominative
imenovȃlnik
dȃr darȏva darȏvi
genitive
rodȋlnik
darȗ daróv daróv
dative
dajȃlnik
dȃru, dȃri darȏvoma, darȏvama darȏvom, dȃrȏvam
accusative
tožȋlnik
dȃr darȏva darȏve, darȋ
locative
mẹ̑stnik
dȃru, dȃri darȏvih darȏvih
instrumental
orọ̑dnik
dȃrom darȏvoma, darȏvama darȏvi
(vocative)
(ogȏvorni imenovȃlnik)
dȃr darȏva darȏvi



First masculine declension (hard o-stem, inanimate), fixed accent
nom. sing. dȃr
gen. sing. dȃra
singular dual plural
nominative
imenovȃlnik
dȃr dȃra dȃri
genitive
rodȋlnik
dȃra dȃrov dȃrov
dative
dajȃlnik
dȃru, dȃri dȃroma, dȃrama dȃrom, dȃram
accusative
tožȋlnik
dȃr dȃra dȃre
locative
mẹ̑stnik
dȃru, dȃri dȃrih, dȃrah dȃrih, dȃrah
instrumental
orọ̑dnik
dȃrom dȃroma, dȃrama dȃri
(vocative)
(ogȏvorni imenovȃlnik)
dȃr dȃra dȃri


Derived terms edit

See also edit

Further reading edit

  • dar”, in Slovarji Inštituta za slovenski jezik Frana Ramovša ZRC SAZU, portal Fran
  • dar”, in Termania, Amebis
  • See also the general references

Somali edit

Verb edit

dar

  1. to add
    Walaal, caano higgu dar, fadlan.
    Bro, add milk for me please.

Spanish edit

Etymology edit

From Latin , from Proto-Italic *didō, from Proto-Indo-European *dédeh₃ti, from the root *deh₃- (give).

Pronunciation edit

  • IPA(key): /ˈdaɾ/ [ˈd̪aɾ]
  • audio (Bolivia):(file)
  • Rhymes: -aɾ
  • Syllabification: dar

Verb edit

dar (first-person singular present doy, first-person singular preterite di, past participle dado)

  1. (transitive) to give, to give out
  2. (transitive) to hand over
  3. (transitive) to hit
    Me han dado en la cabeza.
    They hit me on my head.
  4. (transitive) to emit
  5. (transitive) to produce
  6. (transitive) to perform
  7. (transitive) to consider
    Doy eso por menos que yo.
    I consider that beneath me.
    Yo lo doy por muerto.
    I consider him dead.
  8. (transitive with con) to encounter; to find with effort
    Dimos con María.
    We encountered Maria.
    Dimos con el edificio después de tres horas.
    We finally found the building after three hours.
  9. (transitive) to hit upon
  10. (colloquial, intransitive, or transitive with a) to press, activate
    darle al botónto press the button
  11. (transitive, colloquial) to ruin; mess up
    Me dio la nocheIt ruined the night for me
  12. (reflexive) to occur
  13. (reflexive) to grow naturally
    El maíz se da en esta tierra.Corn grows on this land.
  14. (reflexive) to hit
    El coche se dio con/contra un árbol.
    The car hit a tree.
  15. (reflexive + por) to assume
    darse por vencidoto assume to be defeated
    darse por muertoto assume to be dead
  16. (reflexive, informal) to pretend to be, to present oneself as though one were
    Se las da de enfermero pero nunca ha estudiado.
    He pretends to be a nurse, but he's never studied.
  17. (reflexive, Mexico) to surrender
    ¿Te das? — Me doy.
    Do you surrender? — I surrender.
  18. (reflexive, transitive, vulgar, El Salvador) to fuck (used with third person direct objects only)
    Vos solo te la das.
    You just fuck her.
    Me quiero dar a José.
    I want to fuck José.
  19. (transitive, colloquial, Rioplatense) to find someone sexually attractive (mostly to have a sexual encounter with)
    Le re doy.I think she/he is really hot.
  20. (transitive, of weather) to announce, predict
    Dan lluvia.They announced rain.

Conjugation edit

Derived terms edit

Further reading edit

Swedish edit

Noun edit

dar

  1. Contraction of dagar., indefinite plural of dag; sometimes written da'r

Anagrams edit

Tat edit

Etymology edit

From Middle Persian [script needed] (dʾl, tree, gallows; wood), from Old Persian 𐎭𐎠𐎽𐎢𐎺 (d-a-ru-u-v /dāruv/), from Proto-Iranian *dā́ru, from Proto-Indo-Iranian *dāru, from Proto-Indo-European *dóru. Cognate with Persian دار and Northern Kurdish dar.

Noun edit

dar

  1. tree

Turkish edit

Etymology 1 edit

From Ottoman Turkish طار, دار (dar, narrow; difficult; with difficulty),[1] from Proto-Turkic *tār, *t(i)ār (narrow). Compare Old Turkic [script needed] (tar).

Adjective edit

dar

  1. narrow
  2. scant
  3. close-fitting, tight - (for close-fitting as a textile style, a calque of "body" or "badi" is widely used and understood.)
    badi tişörtclose-fitting t-shirt
    dar elbisetight dress
    dar ayakkabıtight shoes
  4. limited
    dar gelirlilow-income
    dar gelirlimited income
Antonyms edit

Adverb edit

dar

  1. (figuratively) barely, narrowly
    Synonyms: darı darına, ucu ucuna, anca, ancak, zar zor, güçlükle, güç bela

Etymology 2 edit

From Arabic دَار (dār).[2]

Noun edit

dar

  1. (obsolete, only used in compounds) house, place
Derived terms edit

References edit

  1. ^ Avery, Robert et al., editors (2013) The Redhouse Dictionary Turkish/Ottoman English, 21st edition, Istanbul: Sev Yayıncılık, →ISBN
  2. ^ Nişanyan, Sevan (2002–), “dar2”, in Nişanyan Sözlük

Venetian edit

Etymology edit

From Latin , ultimately from Proto-Indo-European *deh₃- (to give); compare Italian dare.

Verb edit

dar

  1. (transitive) to give
  2. (transitive) to deliver

Yagara edit

Noun edit

dar

  1. earth

References edit