lang bạt kì hồ

Vietnamese edit

Etymology edit

Sino-Vietnamese reading of 狼跋其胡; from the Classic of Poetry:

狼跋其胡 [Pre-Classical Chinese, trad.]
狼跋其胡 [Pre-Classical Chinese, simp.]
From: The Classic of Poetry, c. 11th – 7th centuries BCE, translated based on James Legge's version
Lang bạt kì hồ, tái trí kì vĩ. [Pinyin]
The wolf springs forward on his dewlap, or trips back on his tail.

Pronunciation edit

Verb edit

lang bạt hồ

  1. to live a wandering life; to wander
    Synonym: lang bạt