English

edit
 
English Wikipedia has an article on:
Wikipedia
 
English Wikipedia has an article on:
Wikipedia

Alternative forms

edit

Etymology

edit

From Portuguese malagueta, probably via Middle French malaguette, from Italian meleghetta, from Italian melega (sorghum) and -etta (diminutive suffix).

There are various paths by which the name could have become applied to the African pepper. Medieval Latin melegeta was an Indonesian spice called after millet on the basis of the supposed resemblance of their grains. By the mid-15th century, the West African Grain Coast was known in Portuguese as costa da malagueta, whence the place name was borrowed into other languages and applied to its local products. Early English use reports that it was the local name of the spice, long preserved around Cape Palmas, which may indicate a Mande or Kwa origin, although such use is usually attributed to loanwords from Portuguese.

The unrelated Brazilian pepper acquired the name from its similar piquancy.

Pronunciation

edit
  • (UK) IPA(key): /maləˈɡɛtə/
  • (US) IPA(key): /ˌmɑləˈɡweɪdə/, /ˌmɑləˈɡeɪdə/

Noun

edit

malagueta (plural malaguetas)

  1. Synonym of grains of paradise, the seeds or seed capsules of the West African Aframomum melegueta; the plant itself.
    • 1568, André Thevet, translated by Thomas Hacket, The New Found Worlde, or Antarctike, Wherein Is Contained Woderful and Strange Things, 26v:
      In Ginney the fruit that is most rife and common... is named Maniguetta.
    • 1863, Richard F. Burton, Wanderings in West Africa, Dover Publications 1991 edition, volume II, page 37:
      The people of the Gold Coast, when suffering from headache, rub over the forehead a paste of Malaguetta pepper.
    • 1931, Maud Grieve, A Modern Herbal, volume II, page 628:
      Grains of Paradise, Guinea Grains, Melegueta or Mallaguetta Pepper, from Ampelopsis Grana Paradisi, or Habzeli of Ethiopia... Two kinds of these grains are known in the English markets, one plumper than the other... They resemble Pepper in their effects, but are seldom used except in veterinary practice and to give strength to spirits, wine, beer, and vinegar.
  2. The seeds or seed capsules of a Caribbean variety of Capsicum frutescens; the plant itself, now extensively grown in Brazil, Portugal, and Mozambique.
    • 1824, Johann Baptist von Spix et al., translated by Hannibal Evans Lloyd, Travels in Brazil in the Years 1817-1820, Vol. II, iv, ii, 260:
      Their seasoning is generally a berry of the Malaguetta, a variety of the Capsicum Gutescens.

Usage notes

edit

In reference to the African plant and seasoning, the spelling malagueta is more common in cooking and the spelling melegueta more common among botanists.

Derived terms

edit

Translations

edit

References

edit

Anagrams

edit

Catalan

edit

Etymology

edit

Borrowed from Portuguese malagueta.

Noun

edit

malagueta f (plural malaguetes)

  1. grains of paradise (Aframomum melegueta)
    Synonym: grans del paradís

Further reading

edit

Portuguese

edit

Etymology

edit

Borrowed from Italian meleghetta, from melega.[1]

Pronunciation

edit
 

Noun

edit

malagueta f (plural malaguetas)

  1. Guinea pepper; grains of paradise (Aframomum melegueta)
    Synonym: pimenta-da-guiné
  2. malagueta (a very hot type of chilli)
    Synonym: pimenta-malagueta

Descendants

edit
  • English: malagueta
  • French: maniguette

References

edit
  1. ^ malagueta”, in Dicionário infopédia da Língua Portuguesa (in Portuguese), Porto: Porto Editora, 20032024

Further reading

edit

Spanish

edit

Pronunciation

edit
  • IPA(key): /malaˈɡeta/ [ma.laˈɣ̞e.t̪a]
  • Rhymes: -eta
  • Syllabification: ma‧la‧gue‧ta

Noun

edit

malagueta f (plural malaguetas)

  1. malagueta (Aframomum melegueta)
  2. tabasco pepper spice

Further reading

edit

Anagrams

edit