Auhelawa edit

Pronunciation edit

Letter edit

mw (upper case Mw)

  1. A letter of the Auhelawa alphabet.

Egyptian edit

Etymology edit

An origin in a form such as Proto-Afroasiatic *maʔ- has been suggested; compare Proto-Semitic *māy-. The word is a frozen plural, with an original root *m or *mj, the latter of which is supported by the phonetic use of the hieroglyph to write nmjw (dwarf).

Pronunciation edit

 

Noun edit

mw

 m

  1. water (substance)
    • c. 1900 BCE, The Instructions of Kagemni (pPrisse/pBN 183) lines 1.5–1.6:
      iwik
      n
      W10
      n
      mwa
      x
      mQ7mwfibtE8
      iwmH
      t
      Y1rZ1mH6AwwHnZ2sssmn
      n
      Y1
      f
      ibZ1
      jw jkn n(j) mw ꜥḫm.f jbt jw mḥ{t}⟨w⟩ r(ꜣ) m šww smn.f jb
      For a cup of water quenches thirst, for a mouthful of šww-herbs makes the heart firm.
  2. area covered by water, water as opposed to land or sky
  3. body of water; sea, lake, river, etc.
  4. rain
  5. fluid, especially bodily fluid
    • c. 1900 BCE – 1839 BCE, Coffin Texts, version B1C (coffin of Sepi III, Cairo CG 28083) spell 755:[2]
      wr
      r
      DY2
      a
      t F51B
      Z2
      mF51B
      r
      A40D35wr
      r
      DY2
      zp y
      D35HwAAAa2sn
      Z2
      Ad
      Aa2
      sn
      Z2
      D35HASHHASHHASHHASHirmwDwwAa2Z3A
      wrḏ ꜥwt m ws(j)r nj wrḏ zpwj snwj nj ḥwꜣ.sn ꜣd.sn nj [bn.sn nj][3] jr mw ḏw
      The limbs in Osiris are weary, but won’t be weary, won’t be weary, they won’t putrefy or decay, [they] won’t [swell up, won’t] make foul fluid (literally, “evil water).
  6. semen
    • c. 1550 BCE – 1295 BCE, Great Hymn to Osiris (Stela of Amenmose, Louvre C 286) lines 16–17:
      sT
      z
      t
      U39M22M22nwwA7
      Z2
      n
      wr
      r
      d
      A7
      ib Z1
      x
      n
      p
      t fnD
      N35B
      f
      ir
      t
      E9
      a
      w F44

      Sd
      d
      t D27
      n
      x
      n
      Xrdmwa
      a
      a
      wD35
      r
      x
      Y1
      bw
      f
      imbst
      K5
      D54
      swwa Z1
      f
      n&xtwmXnnw
      pr
       
      gbb
      sṯzt nnw n(j) wrd(w)-jb ḫnpt mw.f jrt jwꜥw šdt nḫn m wꜥꜥw nj rḫ bw.f jm bst sw ꜥ.f nḫtw m ẖnw wsḫt gbb
      who raised the limpness of the weary-hearted, who took in his water (semen), who made an heir, who suckled the child in solitude where his location was unknown, who introduced him when his arm grew strong into the hall of Geb.
  7. blood
  8. juice or sap from a plant

Inflection edit

Alternative forms edit

Derived terms edit

  • mwWii
    (mwy, to be watery)

Descendants edit

  • Demotic: mw

References edit

  • mw (lemma ID 69000)”, in Thesaurus Linguae Aegyptiae[1], Corpus issue 17, Web app version 2.01 edition, Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning by order of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils by order of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig, 2004–15 December 2022
  • Erman, Adolf, Grapow, Hermann (1928) Wörterbuch der ägyptischen Sprache[2], volume 2, Berlin: Akademie-Verlag, →ISBN, pages 50.7–53.1, 53.4
  • Faulkner, Raymond Oliver (1962) A Concise Dictionary of Middle Egyptian, Oxford: Griffith Institute, →ISBN, page 105
  • Takács, Gábor (1999–2007) Etymological Dictionary of Egyptian, Leiden: Brill, →ISBN, →ISBN
  1. ^ Loprieno, Antonio (1995) Ancient Egyptian: A Linguistic Introduction, Cambridge: Cambridge University Press, →ISBN, pages 12, 44
  2. ^ de Buck, Adriaan (1956) The Egyptian Coffin Texts, volume VI, page 384 i–l
  3. ^ Faulkner, Raymond (1977) The Ancient Egyptian Coffin Texts, volume 2, pages 288–289

Indonesian edit

Verb edit

mw

  1. (text messaging) Abbreviation of mau.