soupen
Middle English edit
Pronunciation edit
Etymology 1 edit
From Old English sūpan (strong class 2), from Proto-West Germanic *sūpan.
Alternative forms edit
Verb edit
soupen
- to swallow; to drink
- to sip (swallow in small amounts)
- (figurative) to consume, to destroy
- c. 1395, John Wycliffe, John Purvey [et al.], transl., Bible (Wycliffite Bible (later version), MS Lich 10.)[1], published c. 1410, Coꝛinthis ·i· 15:54, page 67v, column 1; republished as Wycliffe's translation of the New Testament, Lichfield: Bill Endres, 2010:
- but whanne þis dedli þing ſchal cloþe vndeedlyneſſe .· þanne ſchal þe woꝛd be doon that is writen / deþ is ſopun vp in victoꝛie
- But when this mortal thing acquires immortality, then the saying that's been recorded will happen: "Death has been swallowed up in victory!"
Conjugation edit
Conjugation of soupen (strong class 6 or weak in -ed)
infinitive | (to) soupen, soupe | ||
---|---|---|---|
present tense | past tense | ||
1st-person singular | soupe | sop, souped | |
2nd-person singular | soupest | sope, sop, soupedest | |
3rd-person singular | soupeth | sop, souped | |
subjunctive singular | soupe | sope1, souped1 | |
imperative singular | — | ||
plural2 | soupen, soupe | sopen, sope, soupeden, soupede | |
imperative plural | soupeth, soupe | — | |
participles | soupynge, soupende | sopen, sope, souped, ysopen, ysope, ysouped |
1Replaced by the indicative in later Middle English.
2Sometimes used as a formal 2nd-person singular.
Descendants edit
References edit
- “sǒupen, v.(1).”, in MED Online, Ann Arbor, Mich.: University of Michigan, 2007.
Etymology 2 edit
From Anglo-Norman super, from supe, soupe; equivalent to soupe + -en (infinitival suffix).
Alternative forms edit
Verb edit
soupen
- to have a meal (especially dinner or supper)
- to feast or dine; to have a meal in company
- (figurative) to commune in Heaven
- c. 1395, John Wycliffe, John Purvey [et al.], transl., Bible (Wycliffite Bible (later version), MS Lich 10.)[2], published c. 1410, Apocalips 3:20, page 118v, column 1; republished as Wycliffe's translation of the New Testament, Lichfield: Bill Endres, 2010:
- lo I ſtonde at the doꝛe .· ⁊ knocke if ony man heriþ my voys · ⁊ openeþ þe ȝate to me · I ſhal entre to hym · ⁊ ſoupe with hym · ⁊ he with me
- I stand at the door and knock; if anyone hears my voice and opens the door for me, I'll go and dine with them, and them with me.
Conjugation edit
Conjugation of soupen (weak in -ed)
1Sometimes used as a formal 2nd-person singular.
Descendants edit
References edit
- “sǒupen, v.(2).”, in MED Online, Ann Arbor, Mich.: University of Michigan, 2007.