German edit

Etymology edit

Related to lohnen

Pronunciation edit

  • (file)

Verb edit

verlohnen (weak, third-person singular present verlohnt, past tense verlohnte, past participle verlohnt, auxiliary haben)

  1. (also constructed with sich and genitive) to be worth something
    • es verlohnt sich der Mühe; negative: es verlohnt sich der Mühe nicht, es verlohnt sich nicht der Mühe
    • 1794, Leben und Meinungen, auch seltsamliche Abenteuer Erasmus Schleichers, eines reisenden Mechanikus. Erster Theil. Neue, mit Anmerkungen vermehrte Auflage, page 43f:
      Das verlohnt sich nicht des Athems mit dem mans ausspricht, und wenn mans schreibt ists Schade um die Dinte!
      (please add an English translation of this quotation)
    • 1799, “Litteratur-Zeitung. Nro. 71. Erlangen, Dnnerstags, am 11. April 1799”, in Litteratur-Zeitung herausgegeben von Johann Georg Meusel. Jahrgang 1799, page 573:
      Es verlohnte sich des Suchens.
      (please add an English translation of this quotation)
    • 1846, Victor Strauß, Der Zweikampf. Erzählung, page 9:
      Daure ich nach diesem Leben nicht fort in bewußter Persönlichkeit, um Erfüllung für das Sehnen und Hoffen der Erde zu finden, so mag auch dieß Leben der Teufel holen, es verlohnt sich nicht des Aufstehens und Schlafengehens.
      (please add an English translation of this quotation)
    • 1847, Walter Scott's sämmtliche Romane. Neue Kabinets-Ausgabe. Hundertachtundfünfzigstes bis hunderteinundsechzigstes Bändchen. Die Chronik von Canongate. Zweite Folge. Erstes bis viertes Bändchen, page 36:
      Nichts besonders, denn wie ich einen Hochländer durchgewalkt habe, verlohnt sich nicht des Erzählens.
      (please add an English translation of this quotation)
    • 1848, Constitutionelles Blatt aus Böhmen. 1848. 30. August.:
      Die vereinzelte Maßregel, den Lohn der Arbeiterinnen um 5 kr. herabzusetzen, verlohnt sich nicht des Blutes und des Lärms, den sie verursachte.
      (please add an English translation of this quotation)
    • 1877, Blätter für literarische Unterhaltung. Jahrgang 1877. Erster Band. Januar bis Juni., page 255:
      Es ist indeß keine verächtliche Leistung und verlohnte sich des Wiederabdrucks als ein Beitrag zur Literatur der Faust-Legende.
      (please add an English translation of this quotation)

Conjugation edit

Derived terms edit

Further reading edit