Ancient Greek

edit

Etymology

edit

A foreign word without etymology. It has been compared with Latin sagitta (arrow) and Proto-Berber *zaġāya (spear, assegai) and Psalm 35, 3 Hebrew סְגֹר (səḡōr, translated as a weapon since Parḥōn, as lance by Luther, javelin by the Berean Study Bible, New International Version and New Living Translation, and battle-axe in the New American Standard Bible), but one would rather of course expect Iranian origin, and it is probably a cognate to Latin secūris (broad axe) and Proto-Slavic *sekyra (broad axe).

Pronunciation

edit
 

Noun

edit

σᾰ́γᾰρῐς (ságarisf (genitive σᾰγᾰ́ρῐος or σᾰγᾰ́ρεως); third declension

  1. one-edged battle axe used by Scythians

Inflection

edit

Further reading

edit