Erzya

edit

Etymology

edit

Possibly related to Finnish paksu and Estonian paks (thick), which are considered to be an old Indo-Iranian loan. Compare Proto-Indo-Iranian *bʰaȷ́ʰúš (thick, abundant), whence Sanskrit बहुल (bahulá, large, thick). Although, the Mordvinic word may have been borrowed separately from the Finnic one.

Pronunciation

edit

Adjective

edit

покш (pokš)

  1. big
    весемеде покшveśemeďe pokšthe biggest
  2. great
    • 1910, Makar Evsevievich Evseviev, Gospoda nashego Iisusa Hrista Svjatoe Evangelie ot Matfeja, Marka, Luki i Ioanna na mordovskom jazyke[1], page 124:
      Іисус каршозонзо мерьсь: нейсыть не покш кудотьнень! весе неть яжазь улить, а кадови тезэ кев лаҥгс кев.
      Іisus karšozonzo meŕś: ńejsiť ńe pokš kudoťńeń! veśe ńeť jažaź uľiť, a kadovi ťeze kev laҥgs kev.
      “Do you see all these great buildings?” replied Jesus. “Not one stone here will be left on another; every one will be thrown down.”

References

edit
  • B. A. Serebrennikov, R. N. Buzakova, M. V. Mosin (1993) “покш”, in Эрзянь-рузонь валкс [Erzya-Russian dictionary], Moscow: Русский язык, →ISBN