покш
Erzya
editEtymology
editPossibly related to Finnish paksu and Estonian paks (“thick”), which are considered to be an old Indo-Iranian loan. Compare Proto-Indo-Iranian *bʰaȷ́ʰúš (“thick, abundant”), whence Sanskrit बहुल (bahulá, “large, thick”). Although, the Mordvinic word may have been borrowed separately from the Finnic one.
Pronunciation
editAdjective
editпокш • (pokš)
- big
- весемеде покш ― veśemeďe pokš ― the biggest
- great
- 1910, Makar Evsevievich Evseviev, Gospoda nashego Iisusa Hrista Svjatoe Evangelie ot Matfeja, Marka, Luki i Ioanna na mordovskom jazyke[1], page 124:
- Іисус каршозонзо мерьсь: нейсыть не покш кудотьнень! весе неть яжазь улить, а кадови тезэ кев лаҥгс кев.
- Іisus karšozonzo meŕś: ńejsiť ńe pokš kudoťńeń! veśe ńeť jažaź uľiť, a kadovi ťeze kev laҥgs kev.
- “Do you see all these great buildings?” replied Jesus. “Not one stone here will be left on another; every one will be thrown down.”
References
edit- B. A. Serebrennikov, R. N. Buzakova, M. V. Mosin (1993) “покш”, in Эрзянь-рузонь валкс [Erzya-Russian dictionary], Moscow: Русский язык, →ISBN