Russian

edit

Etymology

edit

тра́ур (tráur) +‎ -ный (-nyj)

Pronunciation

edit
  • IPA(key): [ˈtraʊrnɨj]
  • Audio:(file)

Adjective

edit

тра́урный (tráurnyj)

  1. mourning, funeral
    тра́урное ше́ствиеtráurnoje šéstvijefuneral procession
    тра́урный маршtráurnyj maršfuneral/dead march
    тра́урная повя́зкаtráurnaja povjázkacrepe band
    • 1866, Фёдор Достоевский [Fyodor Dostoevsky], “Часть V, Глава II”, in Преступление и наказание; English translation from Constance Garnett, transl., Crime and Punishment, 1914:
      Действи́тельно, всё бы́ло пригото́влено на сла́ву: стол был накры́т да́же дово́льно чи́сто, посу́да, ви́лки, ножи́, рю́мки, стака́ны, ча́шки — всё э́то, коне́чно, бы́ло сбо́рное, разнофасо́нное и разнокали́берное, от ра́зных жильцо́в, но всё бы́ло к изве́стному ча́су на своё́м ме́сте, и Ама́лия Ива́новна, чу́вствуя, что отли́чно испо́лнила де́ло, встре́тила возврати́вшихся да́же с не́которою го́рдостию, вся разоде́тая, в чепце́ с но́выми тра́урными ле́нтами и в чё́рном пла́тье.
      Dejstvítelʹno, vsjo býlo prigotóvleno na slávu: stol byl nakrýt dáže dovólʹno čísto, posúda, vílki, noží, rjúmki, stakány, čáški — vsjo éto, konéšno, býlo sbórnoje, raznofasónnoje i raznokalíbernoje, ot ráznyx žilʹcóv, no vsjo býlo k izvéstnomu čásu na svojóm méste, i Amálija Ivánovna, čúvstvuja, što otlíčno ispólnila délo, vstrétila vozvratívšixsja dáže s nékotoroju górdostiju, vsja razodétaja, v čepcé s nóvymi tráurnymi léntami i v čórnom plátʹje.
      Everything had been well done. Even the table-cloth was nearly clean; the crockery, knives, forks and glasses were, of course, of all shapes and patterns, lent by different lodgers, but the table was properly laid at the time fixed, and Amalia Ivanovna, feeling she had done her work well, had put on a black silk dress and a cap with new mourning ribbons and met the returning party with some pride.
  2. mournful, sorrowful
    тра́урный видtráurnyj vidfunereal appearance

Declension

edit

Derived terms

edit
edit