Hebrew

edit

Etymology 1

edit

From בְּ־ (b'-, in) +‎ מְקוֹם (m'qóm, place-of).

Pronunciation

edit

Preposition

edit

בִּמְקוֹם (bim'qóm)

  1. Instead of, in lieu of, in place of.

Etymology 2

edit

From the above preposition.

Pronunciation

edit

Adverb

edit

בִּמְקוֹם (bím'qom)

  1. (colloquial) Instead.
Usage notes
edit
  • While this adverb does exist, it's fairly colloquial, and rather limited in use; it can generally only be used at the end of a sentence. So, in the general case, the English adjective and adverb instead does not have an immediate Hebrew counterpart; rather, a phrase like במקומו (bim'qomó, in-place-of-him, in its stead) or במקום זה (bim'qóm zeh, in-place-of this, instead of this, instead) must be used.
  • Note that this adverb is pronounced differently from the preposition from which it derives; specifically, it is stressed on the first syllable rather than the last.

Etymology 3

edit

From בְּ־ (b'-, in) +‎ הַמָּקוֹם (hammaqóm, the-place).

Pronunciation

edit

Adjective

edit

בַּמָּקוֹם (bamakóm)

  1. In place, in its place, in order.
Usage notes
edit
  • Syntactically, בַּמָּקוֹם is a prepositional phrase, not a true adjective; so, it does not inflect for gender or number.
Derived terms
edit

Yiddish

edit

Alternative forms

edit

Etymology

edit

From Hebrew במקום.

Noun

edit

במקום (bimkemm, plural במקומס (bimkems)

  1. substitute