מספיק
Hebrew edit
Root |
---|
ס־פ־ק (s-p-q) |
Etymology edit
The adverb sense presumably derives from the verb sense, and the interjection sense from the adverb sense.
Adverb edit
מַסְפִּיק • (maspík)
- Enough, sufficiently.
- 2007, Amittai Asher, Barak Gavizon (lyrics and music), “מליון פעם [A million times]”, in אח יפני [Japanese brother][1], performed by Malkat HaPlakat:
- מספיק קשה לומר "הכל בסדר"
מספיק קשה לומר, אבל נכון- Maspík kashé lomár "hakól beséder"
Maspík kashé lomár, avál nakhón - It's hard enough to say "everything's all right"
It's hard enough to say, but it's true
- Maspík kashé lomár "hakól beséder"
Interjection edit
מַסְפִּיק • (maspík)
- Enough; that's enough.
Synonyms edit
Verb edit
מַסְפִּיק • (maspík)