מצא חן בעיני

Hebrew edit

Verb edit

מָצָא חֵן בְּעֵינֵי (matsá ḥen b'ēnḗ) third-singular masculine past (pa'al construction)

  1. to please, be liked by, seem good to (lit. to find grace in the eyes of)
    יִשְׂרָאֵל מְאוֹד מוֹצֵאת חֵן בְּעֵינַי.
    yisraél meód motsét ḥen be'ēnái.
    I like Israel a lot.
    • Tanach, Genesis 6:8, with translation of the Jewish Publication Society:
      וְנֹחַ מָצָא חֵן בְּעֵינֵי יהוה.
      vənóaḥ matsá ḥen bəēnḗ YHVH.
      But Noah found grace in the eyes of the LORD.
    • איה כורם, אוטוביוגרפיה (Aya Korem, Otobiografiya)
      כי רציתי למצוא חן בעיניו
      ki ratsíti limtsó ḥen b'ēnáv
      because I wanted him to like me

Usage notes edit

  • Note that the expletive מְאוֹד (m'ód) precedes this phrase in a sentence: יִשְׂרָאֵל מְאוֹד מוֹצֵאת חֵן בְּעֵינַי. (yisra'él me'ód motsét khén be'einái., I like Israel a lot.).

Conjugation edit

See conjugation at מָצָא (matsá).