See also: خاصة

Ottoman Turkish edit

Etymology edit

From Arabic خَاصَّة (ḵāṣṣa).

Noun edit

خاصه (hassa) (plural خصایص)

  1. peculiarity, characteristic
  2. Short for عساكر خاصه (asakir hassa, imperial guard).

Descendants edit

  • Turkish: hassa

Further reading edit

  • Avery, Robert et al., editors (2013), “hassa”, in The Redhouse Dictionary Turkish/Ottoman English, 21st edition, Istanbul: Sev Yayıncılık, →ISBN
  • Kélékian, Diran (1911) “خاصه”, in Dictionnaire turc-français[1], Constantinople: Mihran, page 527a

Persian edit

Pronunciation edit

 

Readings
Classical reading? xāssa
Dari reading? xāssa
Iranian reading? xâsse
Tajik reading? xossa

Etymology 1 edit

Borrowed from Arabic خَاصَّةً (ḵāṣṣatan). Apparently a spelling pronunciation.

Adverb edit

خاصه (xâsse)

  1. (archaic) particularly, specially, all the more
    Synonym: مخصوصاً (maxsusan)
    • c. 1911, Mohammad Hossein Âğuli Torki-ye Shirâzi, دیوان ترکی شیرازی[2]:
      باده برد زنگ غم، از دل پیر و جوان
      خاصه به فصل بهار، خاصه ز دست نگار
      bâde barad zang-e ğam, az del-e pir o javân
      xâsse be fasl-e bahâr, xâsse ze dast-e negâr
      Wine takes away the rust of sadness from the hearts of old and young,
      All the more in the season of spring, all the more from the hand of a beauty.

Etymology 2 edit

Borrowed from Arabic خَاصَّة (ḵāṣṣa), feminine form of خَاصّ (ḵāṣṣ).

Adjective edit

خاصه (xâsse)

  1. (archaic) Alternative form of خاص (xâs, special, particular), used only for feminine Arabic loanwords.