Arabic

edit

Etymology

edit

From سَوْفَ (sawfa, future tense marker), in as much as it is manifest that the greater distances, worth mention in antiquity, could only be overcome by factoring in future days.

Pronunciation

edit
  • IPA(key): /ma.saː.fa/
  • Audio:(file)

Noun

edit

مَسَافَة (masāfaf (plural مَسَافَات (masāfāt) or مَسَاوِف (masāwif))

  1. distance, interval
  2. day's journey, station

Declension

edit

Descendants

edit
  • Azerbaijani: məsafə
  • Persian: مَسافَت (masâfat)
  • Swahili: masafa
  • Uyghur: مۇساپە (musape)
  • Uzbek: masofa

References

edit
  • Freytag, Georg (1833) “مسافة”, in Lexicon arabico-latinum praesertim ex Djeuharii Firuzabadiique et aliorum Arabum operibus adhibitis Golii quoque et aliorum libris confectum[1] (in Latin), volume 2, Halle: C. A. Schwetschke, page 377b
  • Kazimirski, Albin de Biberstein (1860) “مسافة”, in Dictionnaire arabe-français contenant toutes les racines de la langue arabe, leurs dérivés, tant dans l’idiome vulgaire que dans l’idiome littéral, ainsi que les dialectes d’Alger et de Maroc[2] (in French), Paris: Maisonneuve et Cie, page 1167a
  • Lane, Edward William (1863) “مسافة”, in Arabic-English Lexicon[3], London: Williams & Norgate, page 1470b
  • Steingass, Francis Joseph (1884) “مسافة”, in The Student's Arabic–English Dictionary[4], London: W.H. Allen